Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.24

Amos 5.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 5.24 (LSG)Mais que la droiture soit comme un courant d’eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.
Amos 5.24 (NEG)Mais que la droiture soit comme un courant d’eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.
Amos 5.24 (S21)Mais que le droit jaillisse comme un cours d’eau, et la justice comme un torrent qui n’arrête jamais de couler !
Amos 5.24 (LSGSN)Mais que la droiture soit comme un courant d’eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.

Les Bibles d'étude

Amos 5.24 (BAN)Que le jugement coule comme l’eau et la justice comme un ruisseau permanent !

Les « autres versions »

Amos 5.24 (SAC) Mes jugements se répandront sur vous comme une eau qui se déborde, et ma justice comme un torrent impétueux.
Amos 5.24 (MAR)Mais le jugement roulera comme de l’eau, et la justice comme un torrent impétueux.
Amos 5.24 (OST)Mais le jugement coulera comme de l’eau, et la justice comme un fleuve intarissable.
Amos 5.24 (CAH)Mais que le droit se répande comme l’eau, et la justice comme un torrent rapide.
Amos 5.24 (GBT)Mes jugements fondront sur vous comme les grandes eaux, et ma justice, comme un torrent impétueux.
Amos 5.24 (PGR)Mais que la droiture prenne son cours comme les eaux, et la justice comme un fleuve qui ne cesse pas de couler.
Amos 5.24 (LAU)et que le jugement roule en flots comme de l’eau, et la justice, comme un torrent intarissable.
Amos 5.24 (DBY)Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas !
Amos 5.24 (TAN)Mais que le bon droit jaillisse comme l’eau, la justice comme un torrent qui ne tarit point !
Amos 5.24 (VIG)Le jugement se manifestera comme l’eau, et la justice comme un torrent impétueux. 
Amos 5.24 (FIL)Le jugement se manifestera comme l’eau, et la justice comme un torrent impétueux.
Amos 5.24 (CRA)Mais que le jugement coule comme l’eau, et la justice comme un torrent qui ne tarit pas !
Amos 5.24 (BPC)Mais que le jugement se déroule comme des flots, - et la justice comme des torrents aux eaux dévastatrices.
Amos 5.24 (AMI)Mes jugements se répandront sur vous comme une eau qui déborde, et ma justice comme un torrent impétueux.

Langues étrangères

Amos 5.24 (LXX)καὶ κυλισθήσεται ὡς ὕδωρ κρίμα καὶ δικαιοσύνη ὡς χειμάρρους ἄβατος.
Amos 5.24 (VUL)et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
Amos 5.24 (SWA)Lakini hukumu na itelemke kama maji, na haki kama maji makuu.
Amos 5.24 (BHS)וְיִגַּ֥ל כַּמַּ֖יִם מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה כְּנַ֥חַל אֵיתָֽן׃