Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 4.9

Amos 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 4.9 (LSG)Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (NEG)Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (S21)Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, déclare l’Éternel.
Amos 4.9 (LSGSN)Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Amos 4.9 (BAN)Je vous ai frappés par la brûlure et le charbon ; tous vos jardins, vos vignes, vos figuiers, vos oliviers étaient dévorés par la sauterelle. Et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Amos 4.9 (SAC)Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle : la chenille a gâté tous vos grands jardins, toutes vos vignes, et tous vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.
Amos 4.9 (MAR)Je vous ai frappés de brûlure, et de nielle ; et le hanneton a brouté autant de jardins et de vignes, de figuiers et d’oliviers que vous aviez, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu’à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (OST)Je vous ai frappés par la rouille et par la pourriture des blés ; vos jardins en grand nombre, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés par la sauterelle ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (CAH)Je vous ai affligés par la sécheresse et la nielle ; le gazam a mangé (le fruit de) votre multitude de jardins, de vignobles, de figuiers et de vos oliviers, et vous n’êtes pas retournés jusqu’à moi, dit Iehovah.
Amos 4.9 (GBT)Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle. La chenille a dévasté tous vos jardins, vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
Amos 4.9 (PGR)Je frappai vos blés du charbon et de la carie ; vos nombreux jardins et vos vignes et vos figuiers et vos oliviers furent dévorés par les sauterelles ; mais vous ne revîntes point à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (LAU)Je vous ai frappés de la flétrissure et de la pourriture des blés ; la sauterelle a dévoré beaucoup de vos jardins et de vos vignes, de vos figuiers et de vos oliviers ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (DBY)Je vous ai frappés par la brûlure et la rouille des blés ; la chenille a dévoré la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers ; mais vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.9 (TAN)Je vous ai éprouvés par la rouille et la nielle, vos nombreux jardins, vos vignobles, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel !
Amos 4.9 (VIG)Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle ; la chenille a dévoré tous vos jardins et toutes vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
Amos 4.9 (FIL)Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle; la chenille a dévoré tous vos jardins et toutes vos vignes, vos plants d’oliviers et de figuiers; et vous n’êtes pas revenus à Moi, dit le Seigneur.
Amos 4.9 (CRA)Je vous ai frappés par la rouille et la nielle ; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés ; et vous n’êtes pas revenus à moi, – oracle de Yahweh.
Amos 4.9 (BPC)Je vous ai frappés de brûlure et d’échaudage, - j’ai desséché vos jardins et vos vignobles ; Vos figuiers et vos oliviers - la sauterelle, l’insecte tondeur, les a dévorés, - et vous n’êtes pas revenus à moi - oracle de Yahweh !
Amos 4.9 (AMI)Je vous ai frappés par un vent brûlant et par la nielle ; le gazam a gâté tous vos grands jardins, toutes vos vignes, et tous vos plants d’oliviers et de figuiers, et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Amos 4.9 (LXX)ἐπάταξα ὑμᾶς ἐν πυρώσει καὶ ἐν ἰκτέρῳ ἐπληθύνατε κήπους ὑμῶν ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ συκῶνας ὑμῶν καὶ ἐλαιῶνας ὑμῶν κατέφαγεν ἡ κάμπη καὶ οὐδ’ ὧς ἐπεστρέψατε πρός με λέγει κύριος.
Amos 4.9 (VUL)percussi vos in vento urente et in aurugine multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum oliveta vestra et ficeta vestra comedit eruca et non redistis ad me dicit Dominus
Amos 4.9 (SWA)Nami nimewapiga kwa ukavu na koga; wingi wa bustani zenu na mashamba yenu ya mizabibu, na mitini yenu na mizeituni yenu imeliwa na tunutu; Lakini hamkunirudia mimi, asema Bwana.
Amos 4.9 (BHS)הִכֵּ֣יתִי אֶתְכֶם֮ בַּשִּׁדָּפֹ֣ון וּבַיֵּרָקֹון֒ הַרְבֹּ֨ות גַּנֹּותֵיכֶ֧ם וְכַרְמֵיכֶ֛ם וּתְאֵנֵיכֶ֥ם וְזֵיתֵיכֶ֖ם יֹאכַ֣ל הַגָּזָ֑ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס