Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 4.8

Amos 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 4.8 (LSG)Deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l’eau, Et elles n’ont point apaisé leur soif. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (NEG)Deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l’eau, Et elles n’ont point apaisé leur soif. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (S21)deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l’eau, et elles n’ont pas apaisé leur soif. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, déclare l’Éternel.
Amos 4.8 (LSGSN)Deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l’eau, Et elles n’ont point apaisé leur soif. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Amos 4.8 (BAN)Deux, trois villes couraient à une autre ville pour boire de l’eau, et ne pouvaient se désaltérer. Et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Amos 4.8 (SAC)Deux ou trois villes sont allées à une autre pour y trouver de l’eau à boire, et ils n’ont pu apaiser leur soif ; et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.
Amos 4.8 (MAR)Et deux, même trois villes, sont allées vers une ville pour boire de l’eau, et n’ont point été désaltérées, mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu’à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (OST)Deux et trois villes sont allées vers une autre ville pour boire de l’eau, et n’ont pas été désaltérées ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (CAH)Deux, trois villes sont venues vers une ville pour y boire de l’eau sans se désaltérer, et vous n’êtes pas retournés jusqu’à moi, dit Iehovah.
Amos 4.8 (GBT)Deux ou trois villes sont allées à une autre ville pour y boire de l’eau, et elles n’ont pas été désaltérées ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
Amos 4.8 (PGR)et deux, trois villes se portèrent sur une ville pour y trouver de l’eau à boire, et ne se désaltérèrent point ; mais vous ne revîntes point à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (LAU)et deux et trois villes allaient errant à une seule ville, pour boire de l’eau, et ne se rassasiaient point ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (DBY)et deux et trois villes se rendaient dans une autre ville pour boire de l’eau, et ils n’ont pas été rassasiés ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Amos 4.8 (TAN)De la sorte, deux ou trois villes se sont rendues dans une autre ville, lui demandant de l’eau à boire, sans pouvoir étancher leur soif, et pourtant vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel !
Amos 4.8 (VIG)Deux ou trois villes sont allées vers une autre ville pour boire de l’eau, et elles n’ont pu apaiser leur soif ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
Amos 4.8 (FIL)Deux ou trois villes sont allées vers une autre ville pour boire de l’eau, et elles n’ont pu apaiser leur soif; et vous n’êtes pas revenus à Moi, dit le Seigneur.
Amos 4.8 (CRA)Deux, trois villes couraient à une autre ville, pour boire de l’eau, et ne se désaltéraient pas ; et vous n’êtes pas revenus à moi, – oracle de Yahweh.
Amos 4.8 (BPC)Deux, trois villes se traînaient vers une quatrième, - pour boire de l’eau, sans trouver à s’y désaltérer, - et cependant vous n’êtes pas revenus à moi - oracle de Yahweh !
Amos 4.8 (AMI)Deux ou trois villes sont allées à une autre pour y trouver de l’eau à boire, et ils n’ont pu apaiser leur soif ; et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Amos 4.8 (LXX)καὶ συναθροισθήσονται δύο καὶ τρεῖς πόλεις εἰς πόλιν μίαν τοῦ πιεῖν ὕδωρ καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῶσιν καὶ οὐκ ἐπεστρέψατε πρός με λέγει κύριος.
Amos 4.8 (VUL)et venerunt duae et tres civitates ad civitatem unam ut biberent aquam et non sunt satiatae et non redistis ad me dicit Dominus
Amos 4.8 (SWA)Basi kutoka miji miwili mitatu walitanga-tanga kuendea mji mwingine wapate kunywa maji, wasipate ya kuwatosha; lakini hamkunirudia mimi, asema Bwana.
Amos 4.8 (BHS)וְנָע֡וּ שְׁתַּיִם֩ שָׁלֹ֨שׁ עָרִ֜ים אֶל־עִ֥יר אַחַ֛ת לִשְׁתֹּ֥ות מַ֖יִם וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֑עוּ וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃