×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 1.3

Amos 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 1.3  Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.

Segond dite « à la Colombe »

Amos 1.3  Ainsi parle l’Éternel :
À cause de trois crimes de Damas,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt :
Parce qu’ils ont foulé Galaad avec des herses de fer,

Nouvelle Bible Segond

Amos 1.3  Ainsi parle le SEIGNEUR : À cause de trois transgressions de Damas, à cause de quatre, je ne révoquerai pas mon arrêt : parce qu’ils ont foulé le Galaad avec des herses de fer,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 1.3  Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.

Segond 21

Amos 1.3  Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu’ils ont écrasé Galaad sous des traîneaux de fer,

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 1.3  « L’Éternel dit ceci :
Damas a perpétré de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont écrasé sous des herses de fer les gens de Galaad.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 1.3  Ainsi parle le Seigneur :
A cause des trois et à cause des quatre rébellions de Damas,
je ne révoquerai pas mon arrêt :
parce qu’ils ont haché le Galaad sous des herses de fer,

Bible de Jérusalem

Amos 1.3  Ainsi parle Yahvé : Pour trois crimes de Damas et pour quatre, je l’ai décidé sans retour ! Parce qu’ils ont foulé Galaad avec des traîneaux de fer,

Bible Annotée

Amos 1.3  Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer,

John Nelson Darby

Amos 1.3  Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Damas, et à cause de quatre, je ne révoquerai pas mon arrêt ; parce qu’ils ont foulé Galaad avec des traîneaux de fer.

David Martin

Amos 1.3  Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes de Damas, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu’ils ont froissé Galaad avec des herses de fer.

Osterwald

Amos 1.3  Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’ils ont foulé Galaad avec des herses de fer ;

Auguste Crampon

Amos 1.3  Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes de Damas, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer,

Lemaistre de Sacy

Amos 1.3  Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes que Damas a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre lui  ; parce qu’il a fait passer des chariots armés de fer sur les habitants de Galaad.

André Chouraqui

Amos 1.3  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Pour les trois carences de Damèssèq, pour les quatre, je ne ferai pas retour. Pour son foulage aux herses de fer de Guil’ad,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 1.3  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י דַמֶּ֔שֶׂק וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־דּוּשָׁ֛ם בַּחֲרֻצֹ֥ות הַבַּרְזֶ֖ל אֶת־הַגִּלְעָֽד׃