Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.20

Lévitique 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 9.20 (LSG)ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (NEG)ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (S21)ils mirent les graisses sur les poitrines et il brûla les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (LSGSN)ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l’autel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 9.20 (BAN)et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses à l’autel ;

Les « autres versions »

Lévitique 9.20 (SAC)Et les graisses ayant été brûlées sur l’autel,
Lévitique 9.20 (MAR)Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et on fit fumer les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (OST)Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel ;
Lévitique 9.20 (CAH)Ils placèrent les graisses sur les poitrines ; il vaporisa les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (GBT)Quand les graisses eurent été brûlées sur l’autel,
Lévitique 9.20 (PGR)et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’Autel.
Lévitique 9.20 (LAU)Ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses à l’autel.
Lévitique 9.20 (DBY)et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (TAN)ils posèrent ces graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (VIG)(ils les posèrent sur les poitrines) Et les graisses ayant été brûlées sur l’autel
Lévitique 9.20 (FIL)Et les graisses ayant été brûlées sur l’autel,
Lévitique 9.20 (CRA)et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel.
Lévitique 9.20 (BPC)ils les placèrent sur les poitrines et de ces parties grasses Aaron fit monter la fumée sur l’autel.
Lévitique 9.20 (AMI)Et les graisses ayant été brûlées sur l’autel,

Langues étrangères

Lévitique 9.20 (LXX)καὶ ἐπέθηκεν τὰ στέατα ἐπὶ τὰ στηθύνια καὶ ἀνήνεγκαν τὰ στέατα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
Lévitique 9.20 (VUL)posuerunt super pectora cumque cremati essent adipes in altari
Lévitique 9.20 (SWA)nao wakayaweka hayo mafuta juu ya vidari, naye akayateketeza mafuta juu ya madhabahu;
Lévitique 9.20 (BHS)וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־הַחֲלָבִ֖ים עַל־הֶחָזֹ֑ות וַיַּקְטֵ֥ר הַחֲלָבִ֖ים הַמִּזְבֵּֽחָה׃