Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 7.19

Lévitique 7.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 7.19 (LSG)La chair qui a touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu.
Lévitique 7.19 (NEG)La chair qui a touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu.
Lévitique 7.19 (S21)La viande qui a touché quelque chose d’impur ne sera pas mangée : elle sera brûlée au feu. Toute personne pure peut manger de la viande ;
Lévitique 7.19 (LSGSN)La chair qui a touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu.

Les Bibles d'étude

Lévitique 7.19 (BAN)La chair qui touchera quoi que ce soit de souillé ne se mangera pas : elle sera brûlée. Et la chair, quiconque est pur en mangera.

Les « autres versions »

Lévitique 7.19 (SAC)La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu ; celui qui sera pur, mangera de la chair de la victime pacifique.
Lévitique 7.19 (MAR)Et la chair [de ce sacrifice] qui aura touché quelque chose de souillé, ne se mangera point, elle sera brûlée au feu ; mais quiconque sera net, mangera de cette chair.
Lévitique 7.19 (OST)Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera pur en mangera.
Lévitique 7.19 (CAH)La chair (du sacrifice) qui aura touché à tout ce qui est impur ne sera pas mangée ; elle sera brûlée au feu ; et la chaire (non polluée), tout (homme) pur mangera cette chair.
Lévitique 7.19 (GBT)La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne sera pas mangée, elle sera consumée par le feu : quiconque sera pur pourra manger de la victime pacifique.
Lévitique 7.19 (PGR)Et la chair qui a été en contact avec quelque chose d’impur, ne se mangera point ; on la brûlera au feu. D’ailleurs tout homme pur peut manger la chair ;
Lévitique 7.19 (LAU)La chair qui aura touché quelque chose de souillé ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu. Quant à la chair [qui se mange], quiconque est pur peut en manger{Héb. mangera de la chair.}
Lévitique 7.19 (DBY)Et la chair qui aura touché quelque chose d’impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu. Quand à la chair, quiconque est pur mangera la chair.
Lévitique 7.19 (TAN)Si la chair avait touché à quelque impureté, on n’en mangera point, elle sera consumée par le feu ; quant à la chair pure, quiconque est pur pourra en manger.
Lévitique 7.19 (VIG)La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu ; celui qui sera pur mangera de la chair de la victime pacifique.
Lévitique 7.19 (FIL)La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu; celui qui sera pur mangera de la chair de la victime pacifique.
Lévitique 7.19 (CRA)La chair qui a touché quelque chose d’impur ne se mangera pas ; elle sera consumée par le feu. Quant à la chair du sacrifice pacifique, tout homme pur pourra en manger.
Lévitique 7.19 (BPC)La chair qui aura été en contact avec quoi que ce soit d’impur ne sera pas mangée mais consumée au feu ; quant à la chair du sacrifice pacifique (non souillée) quiconque est pur pourra en manger.
Lévitique 7.19 (AMI)La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu : celui qui sera pur mangera de la chair de la victime pacifique.

Langues étrangères

Lévitique 7.19 (LXX)καὶ κρέα ὅσα ἂν ἅψηται παντὸς ἀκαθάρτου οὐ βρωθήσεται ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται πᾶς καθαρὸς φάγεται κρέα.
Lévitique 7.19 (VUL)caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea
Lévitique 7.19 (SWA)Tena nyama itakayogusa kitu kilicho najisi haitaliwa; itachomwa moto. Na katika hiyo nyama nyingine, kila mtu aliye safi ana ruhusa kuila;
Lévitique 7.19 (BHS)וְהַבָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יִגַּ֤ע בְּכָל־טָמֵא֙ לֹ֣א יֵֽאָכֵ֔ל בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵ֑ף וְהַ֨בָּשָׂ֔ר כָּל־טָהֹ֖ור יֹאכַ֥ל בָּשָֽׂר׃