Lévitique 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 6.20 (LSG) | (6.13) Voici l’offrande qu’Aaron et ses fils feront à l’Éternel, le jour où ils recevront l’onction : un dixième d’épha de fleur de farine, comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 6.20 (NEG) | Quiconque en touchera la chair sera sanctifié. S’il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lavée dans un lieu saint. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 6.20 (S21) | Tous ceux qui en toucheront la viande seront saints. S’il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lavée dans un lieu saint. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 6.20 (LSGSN) | Voici l’offrande qu’Aaron et ses fils feront à l’Éternel, le jour où ils recevront l’onction : un dixième d’épha de fleur de farine, comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 6.20 (BAN) | C’est ici l’offrande d’Aaron et de ses fils, qu’ils offriront à l’Éternel le jour où on l’oindra : un dixième d’épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié, le matin et moitié le soir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 6.20 (SAC) | Voici l’oblation d’Aaron et de ses fils, qu’ils doivent offrir au Seigneur le jour de leur onction : Ils offriront pour sacrifice perpétuel la dixième partie d’un éphi de fleur de farine, la moitié le matin et l’autre moitié le soir. |
David Martin (1744) | Lévitique 6.20 (MAR) | C’est ici l’offrande d’Aaron et de ses fils, laquelle ils offriront à l’Éternel le jour qu’il sera oint, [savoir] la dixième partie d’un Epha de fine farine, pour offrande perpétuelle ; une moitié le matin, [et] l’autre moitié le soir. |
Ostervald (1811) | Lévitique 6.20 (OST) | Voici l’offrande d’Aaron et de ses fils, qu’ils offriront à l’Éternel, au jour où ils seront oints : Un dixième d’épha de fine farine comme offrande perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 6.20 (CAH) | Quiconque en touchera le sang sera sanctifié ; s’il rejaillit du sang sur un vêtement, tu laveras dans un lieu saint la place où il aura rejailli. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 6.20 (GBT) | Tout ce qui en aura touché la chair sera sanctifié. S’il rejaillit du sang de la victime sur un vêtement, il sera lavé dans le lieu saint. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 6.20 (PGR) | Pour en goûter la chair, il faut être consacré, et celui qui en fera jaillir du sang sur un vêtement, lavera dans un lieu saint ce qu’il aura aspergé. |
Lausanne (1872) | Lévitique 6.20 (LAU) | Quiconque en touchera la chair sera sanctifié. S’il en rejaillit du sang sur un vêtement, [le vêtement] sur lequel le sang aura rejailli sera lavé dans un lieu saint. |
Darby (1885) | Lévitique 6.20 (DBY) | (6.13) C’est ici l’offrande d’Aaron et de ses fils, qu’ils présenteront à l’Éternel, le jour de son onction : un dixième d’Épha de fleur de farine, en offrande de gâteau continuelle, une moitié le matin, et une moitié le soir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 6.20 (TAN) | Tout ce qui sera en contact avec sa chair deviendra saint ; s’il rejaillit de son sang sur un vêtement, la place où il aura jailli sera lavée en lieu saint. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 6.20 (VIG) | Tout ce qui en aura touché la chair sera sanctifié. S’il rejaillit du sang de l’hostie sur un vêtement, il sera lavé dans le (un) lieu saint. |
Fillion (1904) | Lévitique 6.20 (FIL) | Voici l’oblation d’Aaron et de ses fils qu’ils doivent offrir au Seigneur le jour de leur onction: Ils offriront en sacrifice perpétuel la dixième partie d’un éphi de fleur de farine, la moitié le matin, et l’autre moitié le soir. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 6.20 (CRA) | Quiconque en touchera la chair sera saint. S’il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place où le sang aura rejailli, tu la laveras en lieu saint. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 6.20 (BPC) | Voici quelle sera l’offrande qu’Aaron et ses fils offriront à Yahweh au jour où il sera sacré : un dixième d’épha de fleur de farine comme oblation perpétuelle, une moitié le matin et l’autre moitié le soir ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 6.20 (AMI) | Tout ce qui aura touché la chair sera sanctifié. S’il rejaillit du sang de la victime sur un vêtement, il sera lavé dans le lieu saint. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 6.20 (LXX) | πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν κρεῶν αὐτῆς ἁγιασθήσεται καὶ ᾧ ἐὰν ἐπιρραντισθῇ ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς ἐπὶ τὸ ἱμάτιον ὃ ἐὰν ῥαντισθῇ ἐπ’ αὐτὸ πλυθήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 6.20 (VUL) | Quidquid tetigerit carnes ejus, sanctificabitur Si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 6.20 (SWA) | Matoleo ya Haruni na wanawe watakayomtolea Bwana, katika siku atakayotiwa mafuta, ni haya; sehemu ya kumi ya efa ya unga mwembamba kuwa sadaka ya unga daima, nusu yake asubuhi, na nusu yake jioni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 6.20 (BHS) | (6.27) כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּ֥ע בִּבְשָׂרָ֖הּ יִקְדָּ֑שׁ וַאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָקֹ֥ום קָדֹֽשׁ׃ |