×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.5

Lévitique 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC qu’il fasse pénitence pour son péché,
MARQuand donc quelqu’un sera coupable en l’un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.
OSTQuand donc quelqu’un sera coupable de l’une de ces choses, il confessera ce en quoi il a péché,
CAHAlors quand il sera coupable pour une de ces choses, il confessera en quoi il a péché.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRsi donc il est en état de délit pour l’un de ces cas, il fera l’aveu de ce dont il est coupable
LAUSi donc quelqu’un s’est rendu coupable sur l’un de ces points, il confessera ce en quoi il a péché ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arrivera, s’il est coupable en l’un de ces points-là, qu’il confessera ce en quoi il aura péché ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANquand donc quelqu’un se trouvera en faute dans l’une de ces choses, il confessera ce en quoi il a péché,
ZAKdès qu’il sera ainsi en faute à cet égard, il devra confesser son péché.
VIGqu’il fasse pénitence pour son péché,
FILQu’il fasse pénitence pour son péché,
LSGCelui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACelui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses, confessera ce en quoi il a péché.
BPCCelui donc qui se sera rendu coupable de l’une de ces choses fera l’aveu de la faute qu’il a commise,
JERs’il est responsable en l’un de ces cas, il aura à confesser le péché commis,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCelui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses, fera l’aveu de son péché.
CHUEt c’est, quand il est coupable en l’un de ceux-là, il avoue en quoi il a fauté ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCelui donc qui est en faute pour une de ces choses confessera son péché.
S21 « Celui donc qui se rendra coupable de l’une de ces choses confessera son péché.
KJFEt il arrivera, quand il sera coupable dans l’une de ces choses, qu’il confessera cette chose en laquelle il a péché,
LXXκαὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκεν κατ’ αὐτῆς.
VULagat paenitentiam pro peccato
BHSוְהָיָ֥ה כִֽי־יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !