×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.12

Lévitique 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il la présentera au prêtre, lequel en prendra une poignée, la brûlera sur l’autel en mémoire de celui qui l’aura offerte,
MARIl l’apportera au Sacrificateur, qui en prendra une poignée pour mémorial de cette offrande, et la fera fumer sur l’autel, sur les sacrifices faits par feu à l’Éternel ; [car c’est une offrande pour le] péché.
OSTIl l’apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée en mémorial, et la fera fumer sur l’autel, à la manière des sacrifices faits par le feu à l’Éternel ; c’est un sacrifice pour le péché.
CAHIl apportera au cohen ; le cohène en prendra la main pleine, sacrifice de commémoration, il le réduira en fumée sur l’autel, sur les combustions de l’Éternel ; c’est un sacrifice de péché.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il l’apportera au Prêtre, et le Prêtre en prendra une poignée pleine, la part destinée, et il la fera fumer sur l’Autel en sacrifice igné à l’Éternel : c’est une expiation.
LAUIl le portera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée en mémorial, et la fera fumer à l’autel, avec les sacrifices consumés de l’Éternel : c’est un sacrifice de péché.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il l’apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une pleine poignée pour mémorial, et la fera fumer sur l’autel sur les sacrifices faits par feu à l’Éternel : c’est un sacrifice pour le péché.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl l’apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée en mémorial et la fera fumer sur l’autel, sur les sacrifices faits par le feu à l’Éternel ; c’est un sacrifice pour le péché.
ZAKIl le présentera au pontife ; le pontife en prendra une pleine poignée comme mémorial, et la fera fumer sur l’autel parmi les combustions du Seigneur : c’est un expiatoire.
VIG(Et) Il la présentera au prêtre, lequel en prendra une (pleine) poignée, la brûlera sur l’autel en mémoire de celui qui l’aura offerte
FILIl la présentera au prêtre, lequel en prendra une poignée, la brûlera sur l’autel en mémoire de celui qui l’aura offerte,
LSGIl l’apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée comme souvenir, et il la brûlera sur l’autel, comme les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel : c’est une offrande d’expiation.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl l’apportera au prêtre, et le prêtre en prendra une poignée en souvenir et la fera fumer sur l’autel, sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh ; c’est un sacrifice pour le péché.
BPCIl l’apportera au prêtre qui en prendra une poignée en ’azkârâh et en fera monter la fumée de l’autel sur les sacrifices offerts par le feu à Yahweh. C’est un sacrifice pour le péché.
JERIl l’apportera au prêtre et celui-ci en prendra une pleine poignée en mémorial qu’il fera fumer à l’autel en plus des mets consumés pour Yahvé. C’est un sacrifice pour le péché.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl l’apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée comme souvenir, et il la brûlera sur l’autel, comme les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel : c’est une offrande d’expiation.
CHUIl le fait venir au desservant, le desservant y empoigne sa pleine poignée, sa mémorisation, et encense à l’autel sur les feux de IHVH-Adonaï ; c’est un défauteur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl l’apportera au prêtre; le prêtre en prendra une part et la fera fumer sur l’autel au nom de cet homme, il la posera sur les sacrifices par le feu pour Yahvé: c’est un sacrifice pour le péché.
S21Il l’apportera au prêtre. Le prêtre en prendra une poignée comme souvenir et la brûlera sur l’autel, comme les offrandes passées par le feu pour l’Éternel. C’est une offrande d’expiation.
KJFPuis il l’apportera au prêtre, et le prêtre en prendra une main pleine, c’est-à-dire pour mémorial de celle-ci, et la brûlera sur l’autel, à la façon des offrandes faites par le feu au SEIGNEUR; c’est une offrande pour le péché.
LXXκαὶ οἴσει αὐτὸ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ δραξάμενος ὁ ἱερεὺς ἀπ’ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κυρίῳ ἁμαρτία ἐστίν.
VULtradetque eam sacerdoti qui plenum ex toto pugillum hauriens cremabit super altare in monumentum eius qui obtulit
BHSוֶהֱבִיאָהּ֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן׀ מִ֠מֶּנָּה מְלֹ֨וא קֻמְצֹ֜ו אֶת־אַזְכָּרָתָה֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !