Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 27.12

Lévitique 27.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 27.12 (LSG)qui en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation du sacrificateur.
Lévitique 27.12 (NEG)qui en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation du sacrificateur.
Lévitique 27.12 (S21)qui en fera l’estimation en fonction de ses qualités et défauts, et l’on se conformera à l’estimation du prêtre.
Lévitique 27.12 (LSGSN)qui en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation du sacrificateur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 27.12 (BAN)et le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en tiendra à l’estimation du sacrificateur.

Les « autres versions »

Lévitique 27.12 (SAC)qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et y mettra le prix.
Lévitique 27.12 (MAR)Qui en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; et il en sera fait ainsi, selon que toi, Sacrificateur, en auras fait l’estimation.
Lévitique 27.12 (OST)Et le sacrificateur en fera l’estimation, selon que l’animal sera bon ou mauvais. Il en sera selon ton estimation, sacrificateur.
Lévitique 27.12 (CAH)Le cohène l’estimera, qu’elle soit bonne ou mauvaise ; selon l’estimation du cohène ainsi il sera.
Lévitique 27.12 (GBT)Qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et en fixera le prix.
Lévitique 27.12 (PGR)et le Prêtre l’évaluera d’après sa qualité bonne ou mauvaise ; il vaudra ce que tu l’auras évalué, toi, Prêtre.
Lévitique 27.12 (LAU)et le sacrificateur en fera l’estimation, selon qu’elle sera bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à ton estimation, sacrificateur !
Lévitique 27.12 (DBY)et le sacrificateur en fera l’estimation, selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; il en sera selon ton estimation, sacrificateur !
Lévitique 27.12 (TAN)celui-ci l’estimera d’après ses qualités bonnes ou mauvaises ; l’estimation du pontife fera loi.
Lévitique 27.12 (VIG)qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et y mettra le prix.
Lévitique 27.12 (FIL)Qui jugera si elle est bonne ou mauvaise, et y mettra le prix.
Lévitique 27.12 (CRA)et le prêtre en fera l’estimation selon qu’il sera bon ou mauvais, et l’on s’en rapportera à l’estimation de prêtre.
Lévitique 27.12 (BPC)on l’amènera devant le prêtre, et le prêtre l’estimera selon qu’il sera bon ou mauvais ; il faudra s’en tenir à l’estimation du prêtre.
Lévitique 27.12 (AMI)et l’on s’en rapportera à l’estimation du prêtre.

Langues étrangères

Lévitique 27.12 (LXX)καὶ τιμήσεται αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἀνὰ μέσον καλοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πονηροῦ καὶ καθότι ἂν τιμήσεται ὁ ἱερεύς οὕτως στήσεται.
Lévitique 27.12 (VUL)qui diiudicans utrum bonum an malum sit statuet pretium
Lévitique 27.12 (SWA)na kuhani atamtia kima, akiwa mwema akiwa mbaya; kama wewe kuhani utakavyomtia kima, ndivyo itakavyokuwa.
Lévitique 27.12 (BHS)וְהֶעֱרִ֤יךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔הּ בֵּ֥ין טֹ֖וב וּבֵ֣ין רָ֑ע כְּעֶרְכְּךָ֥ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יִהְיֶֽה׃