Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 26.40

Lévitique 26.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 26.40 (LSG)Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu’ils ont commises envers moi, et la résistance qu’ils m’ont opposée,
Lévitique 26.40 (NEG)Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu’ils ont commises envers moi, et la résistance qu’ils m’ont opposée,
Lévitique 26.40 (S21) « Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancêtres, l’infidélité dont ils auront fait preuve envers moi et la résistance qu’ils m’auront opposée.
Lévitique 26.40 (LSGSN)Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu’ils ont commises envers moi, et la résistance qu’ils m’ont opposée,

Les Bibles d'étude

Lévitique 26.40 (BAN)Et ils confesseront leur iniquité et l’iniquité de leurs pères dans leurs transgressions qu’ils ont commises contre moi et dans la résistance qu’ils m’ont opposée.

Les « autres versions »

Lévitique 26.40 (SAC)jusqu’à ce qu’ils confessent leurs iniquités et celles de leurs ancêtres, par lesquelles ils ont violé mes ordonnances, et ont marché contre moi.
Lévitique 26.40 (MAR)Alors ils confesseront leur iniquité, et l’iniquité de leurs pères, selon les péchés qu’ils auront commis contre moi ; et même selon qu’ils auront marché de front contre moi.
Lévitique 26.40 (OST)Alors ils confesseront leur iniquité et l’iniquité de leurs pères selon les transgressions qu’ils auront commises contre moi, et aussi parce qu’ils auront marché en opposition avec moi.
Lévitique 26.40 (CAH)Ils avoueront leur crime de leurs pères, dans la perfidie où ils ont été perfides envers moi ; et quoiqu’ils eussent marché en opposition avec eux ;
Lévitique 26.40 (GBT)Jusqu’à ce qu’ils confessent leurs iniquités, et celles de leurs ancêtres, par lesquelles ils ont violé mes ordonnances et marché contre moi.
Lévitique 26.40 (PGR)Alors ils confesseront le crime commis par eux et le crime de leurs pères, lorsqu’ils se révoltèrent contre moi et en vinrent avec moi à la résistance ;
Lévitique 26.40 (LAU)Et s’ils confessent leur iniquité et l’iniquité de leurs pères dans les prévarications par lesquelles ils auront prévariqué contre moi,
Lévitique 26.40 (DBY)Et ils confesseront leur iniquité et l’iniquité de leurs pères, selon leurs infidélités par lesquelles ils ont été infidèles envers moi, et aussi comment ils ont marché en opposition avec moi,
Lévitique 26.40 (TAN)Puis ils confesseront leur iniquité et celle de leurs pères, leur forfaiture envers moi, et aussi leur conduite hostile à mon égard,
Lévitique 26.40 (VIG)jusqu’à ce qu’ils confessent leurs iniquités et celles de leurs ancêtres, par lesquelles ils ont violé mes ordonnances, et ont marché contre moi.
Lévitique 26.40 (FIL)Jusqu’à ce qu’ils confessent leurs iniquités et celles de leurs ancêtres, par lesquelles ils ont violé Mes ordonnances, et ont marché contre Moi.
Lévitique 26.40 (CRA)Ils confesseront leur iniquité et l’iniquité de leurs pères, dans les transgressions qu’ils ont commises contre moi, reconnaissant que c’est parce qu’ils ont marché contre moi
Lévitique 26.40 (BPC)Ils confesseront leurs iniquités et celles de leurs pères, les infidélités qu’ils ont commises envers moi et reconnaîtront ainsi leur conduite hostile à mon égard,
Lévitique 26.40 (AMI)jusqu’à ce qu’ils confessent leurs iniquités et celles de leurs ancêtres, par lesquelles ils ont violé mes ordonnances.

Langues étrangères

Lévitique 26.40 (LXX)καὶ ἐξαγορεύσουσιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τὰς ἁμαρτίας τῶν πατέρων αὐτῶν ὅτι παρέβησαν καὶ ὑπερεῖδόν με καὶ ὅτι ἐπορεύθησαν ἐναντίον μου πλάγιοι.
Lévitique 26.40 (VUL)donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
Lévitique 26.40 (SWA)Nao wataukiri uovu wao, na uovu wa baba zao, katika maasi yao waliyoasi juu yangu, tena ya kuwa kwa sababu wameendelea kunishikia kinyume,
Lévitique 26.40 (BHS)וְהִתְוַדּ֤וּ אֶת־עֲוֹנָם֙ וְאֶת־עֲוֹ֣ן אֲבֹתָ֔ם בְּמַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־בִ֑י וְאַ֕ף אֲשֶׁר־הָֽלְכ֥וּ עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃