Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 2.9

Lévitique 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 2.9 (LSG)Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (NEG)Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (S21)Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande dont l’odeur est agréable à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (LSGSN)Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 2.9 (BAN)Et le sacrificateur prélèvera de cette oblation le mémorial et le fera fumer sur l’autel. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur, à l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 2.9 (SAC)qui l’ayant offerte, ôtera du sacrifice ce qui en doit être le monument devant Dieu, et le brûlera sur l’autel pour être d’une odeur agréable au Seigneur.
Lévitique 2.9 (MAR)Et le Sacrificateur en lèvera son mémorial, et le fera fumer sur l’autel ; c’est une offrande faite par feu en bonne odeur à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (OST)Et le sacrificateur prélèvera de l’oblation son mémorial, et le fera fumer sur l’autel. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (CAH)Le cohène prélèvera de ce don un souvenir qu’il vaporisera sur l’autel, par le feu, odeur agréable à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (GBT)Qui, l’ayant offerte, ôtera du sacrifice ce qui doit en être le souvenir, et le brûlera sur l’autel en odeur agréable au Seigneur.
Lévitique 2.9 (PGR)Et le Prêtre prélèvera sur l’offrande la portion destinée, qu’il fera fumer sur l’Autel en sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (LAU)Et le sacrificateur prélèvera de l’hommage son mémorial, et le fera fumer sur l’autel, en sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (DBY)Et le sacrificateur lèvera de l’offrande de gâteau son mémorial, et le fera fumer sur l’autel : c’est un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
Lévitique 2.9 (TAN)puis prélèvera de cette oblation le mémorial, qu’il fera fumer sur l’autel : combustion d’odeur agréable au Seigneur ;
Lévitique 2.9 (VIG)qui, l’ayant offerte, prélèvera (une partie) du sacrifice ce qui doit en être le mémorial, et le brûlera sur l’autel comme un parfum agréable au Seigneur.
Lévitique 2.9 (FIL)Qui, l’ayant offerte, prélèvera du sacrifice ce qui doit en être le mémorial, et le brûlera sur l’autel comme un parfum agréable au Seigneur.
Lévitique 2.9 (CRA)Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert en souvenir, et le fera fumer sur l’autel : c’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
Lévitique 2.9 (BPC)De l’oblation, le prêtre prélèvera une partie comme ’azkârâh et en fera monter la fumée de l’autel comme un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh.
Lévitique 2.9 (AMI)ôtera du sacrifice ce qui en doit être le souvenir devant Dieu, et le brûlera sur l’autel pour être d’une odeur agréable au Seigneur.

Langues étrangères

Lévitique 2.9 (LXX)ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ.
Lévitique 2.9 (VUL)qui cum obtulerit eam tollet memoriale de sacrificio et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino
Lévitique 2.9 (SWA)Kisha kuhani atatwaa humo huo ukumbusho wa sadaka ya unga, naye atauteketeza juu ya madhabahu; ni kafara ya kusongezwa kwa njia ya moto, ya harufu ya kupendeza kwa Bwana.
Lévitique 2.9 (BHS)וְהֵרִ֨ים הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃