Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 2.7

Lévitique 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 2.7 (LSG)Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile.
Lévitique 2.7 (NEG)Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile.
Lévitique 2.7 (S21)Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile.
Lévitique 2.7 (LSGSN)Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile.

Les Bibles d'étude

Lévitique 2.7 (BAN)Et si ton offrande est une oblation cuite dans une casserole, elle sera faite de fleur de farine avec de l’huile.

Les « autres versions »

Lévitique 2.7 (SAC)Si le sacrifice se fait d’une chose cuite sur le gril, vous mêlerez aussi la fleur de farine avec l’huile ;
Lévitique 2.7 (MAR)Et si ton offrande est un gâteau de poêle, elle sera faite de fine farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (OST)Et si ton offrande est une oblation cuite à la poêle, elle sera faite de fine farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (CAH)Si ton offrande est un gâteau cuit dans une poêle, qu’elle soit faite de fine farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (GBT)Si le sacrifice est une offrande cuite sur le gril, vous arroserez également d’huile la fleur de farine ;
Lévitique 2.7 (PGR)Et si ton oblation consiste en une offrande cuite dans le pot au feu, que ce soit un apprêt de fleur de farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (LAU)Si ton offrande est un hommage de ce qui se cuit à la poêle, elle sera apprêtée de fleur de farine [cuite] dans l’huile.
Lévitique 2.7 (DBY)Et si ton offrande est une offrande de gâteau cuit dans la poêle, elle sera faite de fleur de farine, avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (TAN)Si ton offrande est une oblation faite dans le poêlon, elle doit se faire de fleur de farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (VIG)(Mais) Si le sacrifice se fait d’une chose cuite sur le gril, tu mêleras aussi la fleur de farine avec l’huile ;
Lévitique 2.7 (FIL)Si le sacrifice se fait d’une chose cuite sur le gril, vous mêlerez aussi la fleur de farine avec l’huile;
Lévitique 2.7 (CRA)Si tu offres en oblation un gâteau cuit dans la casserole, il sera fait de fleur de farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (BPC)Si ton oblation est un gâteau cuit à la casserole, elle sera de fleur de farine avec de l’huile.
Lévitique 2.7 (AMI)Si le sacrifice est une chose cuite à la casserole, vous mêlerez aussi la fleur de farine avec l’huile ;

Langues étrangères

Lévitique 2.7 (LXX)ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου σεμίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται.
Lévitique 2.7 (VUL)sin autem de craticula sacrificium aeque simila oleo conspergetur
Lévitique 2.7 (SWA)Tena matoleo yako kwamba ni sadaka ya unga ya chunguni, yataandaliwa kwa unga mwembamba pamoja na mafuta.
Lévitique 2.7 (BHS)וְאִם־מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה׃