Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 16.16

Lévitique 16.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 16.16 (LSG)C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des enfants d’Israël et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente d’assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (NEG)C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des enfants d’Israël et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente d’assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (S21) « C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des Israélites et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente de la rencontre, qui est établie avec eux au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (LSGSN)C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des enfants d’Israël et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente d’assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuretés.

Les Bibles d'étude

Lévitique 16.16 (BAN)Et ainsi il fera propitiation pour le sanctuaire, [le purifiant] des souillures des fils d’Israël et de leurs péchés, en quelques fautes qu’ils consistent. Il fera de même pour la Tente d’assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures ;

Les « autres versions »

Lévitique 16.16 (SAC)et qu’il purifie le sanctuaire des impuretés des enfants d’Israël, des violements qu’ils ont commis contre la loi, et de tous leurs péchés. Il fera la même chose au tabernacle du témoignage qui a été dressé parmi eux, au milieu des impuretés qui se commettent dans leurs tentes.
Lévitique 16.16 (MAR)Et il fera expiation pour le Sanctuaire, [le nettoyant] des souillures des enfants d’Israël, et de leurs fautes, selon tous leurs péchés ; et il fera la même chose au Tabernacle d’assignation, qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures.
Lévitique 16.16 (OST)Et il fera l’expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des enfants d’Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même pour le tabernacle d’assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures.
Lévitique 16.16 (CAH)Il rédimera, pour le sanctuaire, des impuretés des enfants d’Israel et de leurs fautes, dans tous leurs manquements, et ainsi il fera pour la tente d’assignation, qui demeure avec eux, au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (GBT)Et de purifier le sanctuaire des impuretés des enfants d’Israël, de leurs prévarications et de tous leurs péchés. Il fera la même chose au tabernacle du témoignage, qui a été dressé parmi eux, au milieu des impuretés qui souillent leurs tentes.
Lévitique 16.16 (PGR)ainsi il fera la propitiation pour le Sanctuaire à cause des impuretés des enfants d’Israël et de leurs désobéissances dans tous leurs péchés ; il en fera de même pour la Tente du Rendez-vous fixée chez eux au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (LAU)Il fera l’expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des fils d’Israël et à cause de leurs rébellions, selon tous leurs péchés ; c’est ainsi qu’il fera pour la Tente d’assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures.
Lévitique 16.16 (DBY)Et il fera propitiation pour le lieu saint, le purifiant des impuretés des fils d’Israël et de leurs transgressions, selon tous leurs péchés ; et il fera de même pour la tente d’assignation, qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (TAN)Il purifiera ainsi le sanctuaire des souillures des enfants d’Israël, et de leurs transgressions et de toutes leurs fautes ; et il agira de même pour la Tente d’assignation, qui réside avec eux, parmi leurs souillures.
Lévitique 16.16 (VIG)et qu’il purifie le sanctuaire des impuretés des enfants d’Israël, des violations qu’ils ont commises contre la loi, et de tous leurs péchés. Il fera la même chose au tabernacle du (de) témoignage, qui a été dressé parmi eux au milieu des impuretés qui se commettent dans leurs tentes.
Lévitique 16.16 (FIL)Et qu’il purifie le sanctuaire des impuretés des enfants d’Israël, des violations qu’ils ont commises contre la loi, et de tous leurs péchés. Il fera la même chose au tabernacle du témoignage, qui a été dressé parmi eux au milieu des impuretés qui se commettent dans leurs tentes.
Lévitique 16.16 (CRA)C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des souillures des enfants d’Israël et de toutes leurs transgressions, selon qu’ils ont péché. Il fera de même pour la tente de réunion, qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures.
Lévitique 16.16 (BPC)Ainsi il aura fait l’expiation pour le sanctuaire à cause des souillures des fils d’Israël et de toutes leurs transgressions et de toutes leurs fautes. Il fera de même pour la Tente de réunion dressée au milieu d’eux et de leurs impuretés.
Lévitique 16.16 (AMI)et qu’il purifie le sanctuaire des souillures des enfants d’Israël, des violements qu’ils ont commis contre la loi, et de tous leurs péchés. Il fera la même chose au tabernacle du témoignage qui a été dressé parmi eux au milieu de leurs souillures.

Langues étrangères

Lévitique 16.16 (LXX)καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τῇ ἐκτισμένῃ ἐν αὐτοῖς ἐν μέσῳ τῆς ἀκαθαρσίας αὐτῶν.
Lévitique 16.16 (VUL)et expiet sanctuarium ab inmunditiis filiorum Israhel et a praevaricationibus eorum cunctisque peccatis iuxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii quod fixum est inter eos in medio sordium habitationis eorum
Lévitique 16.16 (SWA)naye atafanya upatanisho kwa ajili ya mahali patakatifu, kwa sababu ya mambo machafu ya wana wa Israeli, na kwa sababu ya makosa yao, naam, kwa ajili ya dhambi zao zote; naye atafanya vile vile kwa ajili ya hema ya kukutania, ikaayo pamoja nao katikati ya machafu yao.
Lévitique 16.16 (BHS)וְכִפֶּ֣ר עַל־הַקֹּ֗דֶשׁ מִטֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִפִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־חַטֹּאתָ֑ם וְכֵ֤ן יַעֲשֶׂה֙ לְאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד הַשֹּׁכֵ֣ן אִתָּ֔ם בְּתֹ֖וךְ טֻמְאֹתָֽם׃