Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.3

Lévitique 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 15.3 (LSG)C’est à cause de sa gonorrhée qu’il est impur : que sa chair laisse couler son flux, ou qu’elle le retienne, il est impur.
Lévitique 15.3 (NEG)C’est à cause de sa gonorrhée qu’il est impur : que sa chair laisse couler son flux, ou qu’elle le retienne, il est impur.
Lévitique 15.3 (S21)Il est impur à cause de sa blennorragie. Que son corps laisse couler l’écoulement ou le retienne, il est impur.
Lévitique 15.3 (LSGSN)C’est à cause de sa gonorrhée qu’il est impur : que sa chair laisse couler son flux, ou qu’elle le retienne , il est impur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 15.3 (BAN)Voici [la règle quant à] la souillure provenant de son écoulement, soit que sa chair donne cours à l’écoulement ou le retienne, la souillure existe.

Les « autres versions »

Lévitique 15.3 (SAC)Et on jugera qu’il souffre cet accident, lorsqu’à chaque moment il s’amassera une humeur impure, qui s’attache à sa personne.
Lévitique 15.3 (MAR)Et telle sera la souillure de son flux ; quand sa chair laissera aller son flux, ou que sa chair retiendra son flux, c’est sa souillure.
Lévitique 15.3 (OST)C’est dans son flux que consiste sa souillure : que sa chair laisse couler son flux ou qu’elle le retienne, il est souillé.
Lévitique 15.3 (CAH)Et voici son impureté à cause de son flux : que sa chair laisse découler son flux ou qu’elle soit obstruée par son flux, c’est son impureté.
Lévitique 15.3 (GBT)Et on jugera qu’il souffre de cette maladie, quand à chaque moment il s’amassera une humeur impure qui s’attachera à sa personne.
Lévitique 15.3 (PGR)Et voici les cas où ce flux est une souillure : le flux peut jaillir de sa chair ou bien sa chair fermer le passage à son flux : c’est pour lui une souillure d’impureté.
Lévitique 15.3 (LAU)Et voici en quoi sera sa souillure quant à son flux : que sa chair laisse couler son flux ou qu’elle le retienne{Héb. qu’elle soit scellée de son flux.} c’est sa souillure.
Lévitique 15.3 (DBY)Et ceci sera son impureté, dans son flux : soit que sa chair laisse couler son flux, ou que sa chair retienne son flux, c’est son impureté.
Lévitique 15.3 (TAN)Voici quand aura lieu cette souillure de l’écoulement : si sa chair laisse distiller le flux, ou si elle est engorgée par le flux, sa souillure aura lieu.
Lévitique 15.3 (VIG)Et on jugera qu’il éprouve cet accident lorsqu’à chaque moment il s’amassera une humeur impure, qui s’attachera à sa personne.
Lévitique 15.3 (FIL)Et on jugera qu’il éprouve cet accident lorsqu’à chaque moment il s’amassera une humeur impure, qui s’attachera à sa personne.
Lévitique 15.3 (CRA)Et telle est la souillure provenant de son flux : soit que sa chair laisse couler son flux ou que sa chair retienne son flux, il y a souillure.
Lévitique 15.3 (BPC)Voici quelle sera son impureté à la suite d’un écoulement : soit que son corps laisse s’écouler son flux, soit que son corps retienne son flux, il y a souillure.
Lévitique 15.3 (AMI)Et on jugera qu’il souffre cet accident, lorsqu’à chaque moment il s’amassera une humeur impure, qui s’attache à sa personne.

Langues étrangères

Lévitique 15.3 (LXX)καὶ οὗτος ὁ νόμος τῆς ἀκαθαρσίας αὐτοῦ ῥέων γόνον ἐκ σώματος αὐτοῦ ἐκ τῆς ῥύσεως ἧς συνέστηκεν τὸ σῶμα αὐτοῦ διὰ τῆς ῥύσεως αὕτη ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ ἡμέραι ῥύσεως σώματος αὐτοῦ ᾗ συνέστηκεν τὸ σῶμα αὐτοῦ διὰ τῆς ῥύσεως ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐστιν.
Lévitique 15.3 (VUL)et tunc iudicabitur huic vitio subiacere cum per momenta singula adheserit carni illius atque concreverit foedus humor
Lévitique 15.3 (SWA)Na unajisi wake katika kisonono chake ni huu; kama mwili wake unachuruzika kisonono chake, au kama kisonono chake kimezuiwa mwilini mwake, ni unajisi wake.
Lévitique 15.3 (BHS)וְזֹ֛את תִּהְיֶ֥ה טֻמְאָתֹ֖ו בְּזֹובֹ֑ו רָ֣ר בְּשָׂרֹ֞ו אֶת־זֹובֹ֗ו אֹֽו־הֶחְתִּ֤ים בְּשָׂרֹו֙ מִזֹּובֹ֔ו טֻמְאָתֹ֖ו הִֽוא׃