Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.18

Lévitique 15.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 15.18 (LSG)Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l’un et l’autre, et seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (NEG)Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l’un et l’autre, et seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (S21)Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront tous les deux et seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (LSGSN)Si une femme a couché avec un tel homme , ils se laveront l’un et l’autre, et seront impurs jusqu’au soir.

Les Bibles d'étude

Lévitique 15.18 (BAN)Et une femme dont un homme aura eu compagnie conjugalement se baignera dans l’eau ainsi que lui, et ils seront souillés jusqu’au soir.

Les « autres versions »

Lévitique 15.18 (SAC)La femme dont il se sera approché, sera lavée d’eau, et elle sera impure jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (MAR)Même la femme dont un tel homme aura la compagnie, se lavera dans l’eau [avec son mari], et ils seront souillés jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (OST)Et quand une femme et un homme coucheront et auront commerce ensemble, ils se laveront dans l’eau, et seront souillés jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (CAH)Une femme avec laquelle couchera un homme, maritalement, (elle et lui) se laveront, et seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (GBT)La femme dont il se sera approché se lavera dans l’eau, et sera impure jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (PGR)Et s’il y a cohabitation d’un homme et d’une femme avec épanchement séminal, ils se baigneront dans l’eau, et ils seront jusqu’au soir en état d’impureté.
Lévitique 15.18 (LAU)La femme aussi, quand un homme aura couché avec elle en commerce charnel ; ils se laveront dans l’eau, et ils seront souillés jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (DBY)Et une femme avec laquelle un homme aura couché ayant commerce avec elle ;.. ils se laveront dans l’eau, et seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (TAN)Et une femme avec laquelle un homme aurait habité charnellement, tous deux se baigneront dans l’eau et seront souillés jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (VIG)La femme dont il se sera approché se lavera, et elle sera impure jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (FIL)La femme dont il se sera approché se lavera, et elle sera impure jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (CRA)Si une femme a couché avec un homme et a eu commerce avec lui, elle se baignera dans l’eau ainsi que lui, et ils seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (BPC)Quand une femme a couché avec un homme et qu’il y a eu épanchement séminal, tous deux se baigneront dans l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
Lévitique 15.18 (AMI)La femme dont il se sera approché, sera lavée d’eau, et elle sera impure jusqu’au soir.

Langues étrangères

Lévitique 15.18 (LXX)καὶ γυνή ἐὰν κοιμηθῇ ἀνὴρ μετ’ αὐτῆς κοίτην σπέρματος καὶ λούσονται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτοι ἔσονται ἕως ἑσπέρας.
Lévitique 15.18 (VUL)mulier cum qua coierit lavabitur aqua et inmunda erit usque ad vesperum
Lévitique 15.18 (SWA)Huyo mwanamke naye ambaye mtu mume amelala naye kwa shahawa, wote wawili wataoga majini, nao watakuwa najisi hata jioni.
Lévitique 15.18 (BHS)וְאִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖הּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחֲצ֣וּ בַמַּ֔יִם וְטָמְא֖וּ עַד־הָעָֽרֶב׃