Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 14.12

Lévitique 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 14.12 (LSG)Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.
Lévitique 14.12 (NEG)Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.
Lévitique 14.12 (S21) « Le prêtre prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de culpabilité avec les 3 décilitres d’huile. Il fera avec eux le geste de présentation devant l’Éternel.
Lévitique 14.12 (LSGSN)Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 14.12 (BAN)Et le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation, avec le log d’huile, et il les balancera en offrande balancée devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 14.12 (SAC)il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour l’offense, avec le vaisseau d’huile ; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,
Lévitique 14.12 (MAR)Puis le Sacrificateur prendra l’un des agneaux, et l’offrira en offrande pour le délit avec un log d’huile, et tournoiera ces choses devant l’Éternel, en oblation tournoyée.
Lévitique 14.12 (OST)Ensuite le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et l’offrira en sacrifice pour le délit, avec le log d’huile, et il les agitera en oblation devant l’Éternel.
Lévitique 14.12 (CAH)Le cohène prendra un des agneaux, et l’offrira comme sacrifice de délit, ainsi que le log d’huile ; il les agitera en offrande agitée devant l’Éternel.
Lévitique 14.12 (GBT)Il prendra un des agneaux et l’offrira pour le péché, avec le vase d’huile ; et, après avoir offert toutes ces choses devant le Seigneur,
Lévitique 14.12 (PGR)Et le Prêtre prendra l’un des agneaux qu’il offrira avec le log d’huile comme victime pour le délit, et il les agitera en oblation agitée devant l’Éternel ;
Lévitique 14.12 (LAU)Et le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira comme sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile, et balancera ces choses en portion balancée devant la face de l’Éternel.
Lévitique 14.12 (DBY)et le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et le présentera comme sacrifice pour le délit, avec le log d’huile, et les tournoiera en offrande tournoyée devant l’Éternel ;
Lévitique 14.12 (TAN)et le pontife prendra l’un des agneaux (qu’il doit offrir comme délictif), puis le log d’huile, et il en opérera le balancement devant le Seigneur.
Lévitique 14.12 (VIG)il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour le délit, avec le setier d’huile ; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,
Lévitique 14.12 (FIL)Il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour le délit, avec le setier d’huile; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,
Lévitique 14.12 (CRA)Le prêtre prendra l’un des agneaux, et l’offrira en sacrifice de réparation, ainsi que le log d’huile ; il les balancera en offrande balancée devant Yahweh.
Lévitique 14.12 (BPC)Il prendra un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation ainsi que le log d’huile et accomplira avec eux le rite du balancement devant Yahweh.
Lévitique 14.12 (AMI)il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour l’offense, avec le vaisseau d’huile ; ayant balancé toutes ces choses devant le Seigneur,

Langues étrangères

Lévitique 14.12 (LXX)καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα καὶ προσάξει αὐτὸν τῆς πλημμελείας καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸ ἀφόρισμα ἔναντι κυρίου.
Lévitique 14.12 (VUL)tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
Lévitique 14.12 (SWA)kisha kuhani atamshika mmoja katika hao wana-kondoo waume, na kumsongeza awe sadaka ya hatia, pamoja na hiyo logi ya mafuta, kisha atavitikisa kuwa ni sadaka ya kutikiswa mbele za Bwana;
Lévitique 14.12 (BHS)וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַכֶּ֣בֶשׂ הָאֶחָ֗ד וְהִקְרִ֥יב אֹתֹ֛ו לְאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֥יף אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃