×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 12.5

Lévitique 12.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 12.5  Si elle met au monde une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lors de sa souillure menstruelle ; elle restera soixante–six jours à se purifier de son sang.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Segond 21

Lévitique 12.5  Si elle donne naissance à une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au moment de ses règles. Elle restera 66 jours à se purifier de son sang.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 12.5  Si elle donne naissance à une fille, elle sera rituellement impure deux semaines comme au moment de son indisposition, puis il lui faudra encore attendre soixante-six jours pour être purifiée de son sang.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 12.5  Si elle accouche d’une fille, pendant deux semaines elle est impure comme dans le cas de l’indisposition ; ensuite pendant soixante-six jours, elle attend la purification de son sang.

Bible de Jérusalem

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme pendant ses règles, et restera de plus soixante-six jours à purifier son sang.

Bible Annotée

Lévitique 12.5  Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines comme aux jours où l’isole son indisposition, et elle demeurera chez elle soixante-six jours à cause du sang de sa purification.

John Nelson Darby

Lévitique 12.5  Et si c’est une fille qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme dans sa séparation, et elle demeurera soixante-six jours dans le sang de sa purification.

David Martin

Lévitique 12.5  Que si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme au temps de ses mois, et elle demeurera soixante-six jours au sang de sa purification.

Osterwald

Lévitique 12.5  Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Auguste Crampon

Lévitique 12.5  Si elle met au monde une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme à son indisposition menstruelle, et elle restera soixante-six jours dans le sang de sa purification.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de ses purgations accoutumées ; et elle demeurera encore soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.

André Chouraqui

Lévitique 12.5  Si elle enfante une femelle, elle est contaminée deux semaines, selon sa menstrue. Soixante-six jours elle habitera dans le sang de sa purification.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 12.5  וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יֹום֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טָהֳרָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 12.5  If a woman gives birth to a daughter, she will be ceremonially defiled for two weeks, just as she is defiled during her menstrual period. She must then wait another sixty-six days to be purified from the blood of childbirth.