Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 12.5

Lévitique 12.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 12.5 (LSG)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.
Lévitique 12.5 (NEG)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.
Lévitique 12.5 (S21)Si elle donne naissance à une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au moment de ses règles. Elle restera 66 jours à se purifier de son sang.
Lévitique 12.5 (LSGSN)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Les Bibles d'étude

Lévitique 12.5 (BAN)Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines comme aux jours où l’isole son indisposition, et elle demeurera chez elle soixante-six jours à cause du sang de sa purification.

Les « autres versions »

Lévitique 12.5 (SAC)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de ses purgations accoutumées ; et elle demeurera encore soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.
Lévitique 12.5 (MAR)Que si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme au temps de ses mois, et elle demeurera soixante-six jours au sang de sa purification.
Lévitique 12.5 (OST)Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.
Lévitique 12.5 (CAH)Si c’est une femelle qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme (lors de) sa séparation (mensuelle) ; elle attendra soixante-six jours dans le sang de sa purification.
Lévitique 12.5 (GBT)Si elle enfante une fille , elle sera impure deux semaines, comme au temps de sa séparation accoutumée ; et elle demeurera soixante-six jours pour être purifiée des suites de l’enfantement.
Lévitique 12.5 (PGR)Et si c’est d’une fille qu’elle accouche, elle sera deux semaines en état d’impureté comme lors de ses menstrues, et elle gardera la maison soixante-six jours pour se purifier de sang.
Lévitique 12.5 (LAU)Si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme pendant les jours de l’impureté de son indisposition, et elle demeurera soixante-six jours à se purifier de son sang{Héb. habitera... dans le sang de sa purification.}
Lévitique 12.5 (DBY)Et si c’est une fille qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme dans sa séparation, et elle demeurera soixante-six jours dans le sang de sa purification.
Lévitique 12.5 (TAN)Si c’est une fille qu’elle met au monde, elle sera impure deux semaines, comme lors de son isolement ; puis, durant soixante-six jours, elle restera dans le sang de purification.
Lévitique 12.5 (VIG)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de son indisposition mensuelle (selon le rite du flux menstruel) ; elle demeurera soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.
Lévitique 12.5 (FIL)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de son indisposition mensuelle; elle demeurera soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.
Lévitique 12.5 (CRA)Si elle met au monde une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme à son indisposition menstruelle, et elle restera soixante-six jours dans le sang de sa purification.
Lévitique 12.5 (BPC)Si c’est une fille qu’elle a mis au monde, elle sera impure durant deux semaines comme aux jours de son impureté menstruelle et demeurera à la maison pendant soixante-six jours dans le sang de sa purification.
Lévitique 12.5 (AMI)Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme aux jours de son indisposition menstruelle ; et elle demeurera encore soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.

Langues étrangères

Lévitique 12.5 (LXX)ἐὰν δὲ θῆλυ τέκῃ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται δὶς ἑπτὰ ἡμέρας κατὰ τὴν ἄφεδρον καὶ ἑξήκοντα ἡμέρας καὶ ἓξ καθεσθήσεται ἐν αἵματι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς.
Lévitique 12.5 (VUL)sin autem feminam pepererit inmunda erit duabus ebdomadibus iuxta ritum fluxus menstrui et sexaginta ac sex diebus manebit in sanguine purificationis suae
Lévitique 12.5 (SWA)Lakini kwamba amezaa mtoto mke ndipo atakuwa najisi juma mbili, kama katika kutengwa kwake; naye atakaa katika damu ya kutakata kwake muda wa siku sitini na sita.
Lévitique 12.5 (BHS)וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יֹום֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טָהֳרָֽה׃