Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 11.47

Lévitique 11.47 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 11.47 (LSG)afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l’animal qui se mange et l’animal qui ne se mange pas.
Lévitique 11.47 (NEG)afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l’animal qui se mange et l’animal qui ne se mange pas.
Lévitique 11.47 (S21)afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. »
Lévitique 11.47 (LSGSN)afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l’animal qui se mange et l’animal qui ne se mange pas.

Les Bibles d'étude

Lévitique 11.47 (BAN)afin de distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.

Les « autres versions »

Lévitique 11.47 (SAC)afin que vous connaissiez la différence de ce qui est pur ou impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger ou rejeter.
Lévitique 11.47 (MAR)Afin de discerner entre la chose souillée et la chose nette, et entre les animaux qu’on peut manger, et les animaux dont on ne doit point manger.
Lévitique 11.47 (OST)Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.
Lévitique 11.47 (CAH)Pour distinguer entre l’impur et le pur, entre l’animal (permis d’être) mangé et l’animal qui ne doit pas être mangé.
Lévitique 11.47 (GBT)Afin que vous sachiez distinguer ce qui est pur de ce qui est impur, et ce que vous devez manger ou rejeter
Lévitique 11.47 (PGR)vous apprendra à discerner ce qui est pur ou impur, l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.
Lévitique 11.47 (LAU)pour faire séparation entre ce qui est souillé et ce qui est pur, et entre l’animal qui se mange et l’animal qui ne se mange pas.
Lévitique 11.47 (DBY)afin de discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre l’animal qu’on mange et l’animal qu’on ne mangera pas.
Lévitique 11.47 (TAN)afin qu’on distingue l’impur d’avec le pur, et l’animal qui peut être mangé de celui qu’on ne doit pas manger."
Lévitique 11.47 (VIG)afin que vous connaissiez la différence de ce qui est pur ou impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger ou rejeter.
Lévitique 11.47 (FIL)Afin que vous connaissiez la différence de ce qui est pur ou impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger ou rejeter.
Lévitique 11.47 (CRA)afin que vous distinguiez entre ce qui est impur et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.
Lévitique 11.47 (BPC)afin que vous distinguiez ce qui est impur de ce qui est pur et les animaux qui peuvent se manger de ceux qu’il ne faut pas manger.
Lévitique 11.47 (AMI)afin que vous connaissiez la différence de ce qui est pur ou impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger ou rejeter.

Langues étrangères

Lévitique 11.47 (LXX)διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ ἐσθιόμενα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ μὴ ἐσθιόμενα.
Lévitique 11.47 (VUL)ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis
Lévitique 11.47 (SWA)ili kupambanua kati ya hao walio najisi na hao walio safi, na kati ya kiumbe kilicho hai ambacho chaliwa, na hicho kilicho hai ambacho hakiliwi.
Lévitique 11.47 (BHS)לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֣ין הַטָּהֹ֑ר וּבֵ֤ין הַֽחַיָּה֙ הַֽנֶּאֱכֶ֔לֶת וּבֵין֙ הַֽחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵאָכֵֽל׃ פ