Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 11.41

Lévitique 11.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 11.41 (LSG)Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre : on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (NEG)Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre : on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (S21) « Vous considérerez comme abominable tout reptile qui rampe sur la terre. On n’en mangera pas.
Lévitique 11.41 (LSGSN)Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre : on n’en mangera point.

Les Bibles d'étude

Lévitique 11.41 (BAN)Tout ce qui bouge et rampe sur la terre est une abomination ; on n’en mangera point.

Les « autres versions »

Lévitique 11.41 (SAC)Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable, et on n’en prendra point pour manger.
Lévitique 11.41 (MAR)Tout reptile donc qui rampe sur la terre, vous sera en abomination, [et] on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (OST)Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination ; on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (CAH)Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination, et ne doit pas être mangé.
Lévitique 11.41 (GBT)Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable, et on n’en prendra point pour manger.
Lévitique 11.41 (PGR)Et tout reptile rampant sur la terre sera pour vous un animal immonde dont vous ne ferez pas un aliment.
Lévitique 11.41 (LAU)Tout petit animal qui fourmille sur la terre est une abomination : on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (DBY)Et tout reptile qui rampe sur la terre sera une chose abominable ; on n’en mangera pas.
Lévitique 11.41 (TAN)Tout reptile, qui se traîne sur le sol, est chose abominable on n’en doit pas manger.
Lévitique 11.41 (VIG)Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable, et on n’en prendra point pour manger.
Lévitique 11.41 (FIL)Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable, et on n’en prendra point pour manger.
Lévitique 11.41 (CRA)Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre : on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (BPC)Tout petit animal qui rampe sur la terre est une abomination, on n’en mangera point.
Lévitique 11.41 (AMI)Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable, et on n’en prendra point pour manger.

Langues étrangères

Lévitique 11.41 (LXX)καὶ πᾶν ἑρπετόν ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς βδέλυγμα τοῦτο ἔσται ὑμῖν οὐ βρωθήσεται.
Lévitique 11.41 (VUL)omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
Lévitique 11.41 (SWA)Na kila kitu kitambaacho juu ya nchi ni machukizo; hakitaliwa.
Lévitique 11.41 (BHS)וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃