Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 11.12

Lévitique 11.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 11.12 (LSG)Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n’ont pas des nageoires et des écailles.
Lévitique 11.12 (NEG)Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n’ont pas des nageoires et des écailles.
Lévitique 11.12 (S21)Vous considérerez comme abominables tous ceux qui, dans l’eau, sont dépourvus de nageoires et d’écailles.
Lévitique 11.12 (LSGSN)Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n’ont pas des nageoires et des écailles.

Les Bibles d'étude

Lévitique 11.12 (BAN)Tout ce qui dans les eaux n’a pas nageoires et écailles vous sera en abomination.

Les « autres versions »

Lévitique 11.12 (SAC)Tous ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles dans les eaux, vous seront impurs.
Lévitique 11.12 (MAR)Tout ce donc qui vit dans les eaux, et qui n’a point de nageoires et d’écailles, vous sera en abomination.
Lévitique 11.12 (OST)Tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écailles dans les eaux, vous sera en abomination.
Lévitique 11.12 (CAH)Tout ce qui n’a pas de nageoires ni d’écailles dans les eaux sera une abomination pour vous.
Lévitique 11.12 (GBT)Tous ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles dans les eaux, seront impurs.
Lévitique 11.12 (PGR)Tout ce qui dans les eaux ne porte pas nageoires et écailles sera pour vous immonde.
Lévitique 11.12 (LAU)Tout ce qui n’a pas nageoire et écaille, dans les eaux, vous sera en abomination.
Lévitique 11.12 (DBY)Tout ce qui, dans les eaux, n’a point de nageoires et d’écailles, vous sera une chose abominable.
Lévitique 11.12 (TAN)Tout ce qui, dans les eaux, est privé de nageoires et d’écailles, vous sera une abomination.
Lévitique 11.12 (VIG)Tous ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles dans les eaux vous seront impurs.
Lévitique 11.12 (FIL)Tous ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles dans les eaux vous seront impurs.
Lévitique 11.12 (CRA)Tout ce qui, dans les eaux, n’a pas de nageoires et d’écailles, vous l’aurez en abomination.
Lévitique 11.12 (BPC)Tout ce qui est dans les eaux et n’a pas de nageoires ni d’écailles vous sera une abomination.
Lévitique 11.12 (AMI)Tous ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles dans les eaux, vous seront impurs.

Langues étrangères

Lévitique 11.12 (LXX)καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες τῶν ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν.
Lévitique 11.12 (VUL)cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
Lévitique 11.12 (SWA)Kila asiye na mapezi wala magamba aliye ndani ya maji ni machukizo kwenu.
Lévitique 11.12 (BHS)כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃