×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 2.27

Joël 2.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Joël 2.27  Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël, Que je suis l’Éternel, votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre, Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.

Segond dite « à la Colombe »

Joël 2.27  Vous reconnaîtrez que moi je suis au milieu d’Israël ;
Moi, l’Éternel, votre Dieu,
Et qu’il n’y en a point d’autre ;
Et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte.

Nouvelle Bible Segond

Joël 2.27  Ainsi vous saurez que je suis au sein d’Israël, que je suis le SEIGNEUR (YHWH), votre Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre : plus jamais mon peuple n’aura honte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Joël 2.27  Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël, Que je suis l’Éternel, votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre, Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.

Segond 21

Joël 2.27  Vous saurez que je suis au milieu d’Israël, que je suis l’Éternel, votre Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre, et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 2.27  Et vous reconnaîtrez que je suis, moi, au milieu d’Israël,
et que je suis l’Éternel, votre Dieu,
qu’il n’y en a pas d’autre.
Et jamais plus mon peuple ne connaîtra la honte.

Traduction œcuménique de la Bible

Joël 2.27  Vous saurez que je suis au milieu d’Israël, moi,
et que je suis le Seigneur, votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre.
Mon peuple ne connaîtra plus la honte, jamais.

Bible de Jérusalem

Joël 2.27  "Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël, moi, que je suis Yahvé, votre Dieu, et sans égal ! Mon peuple ne connaîtra plus la honte, jamais !"

Bible Annotée

Joël 2.27  Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël, et que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu et qu’il n’y en a point d’autre ; et mon peuple ne sera plus jamais confus.

John Nelson Darby

Joël 2.27  Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël, et que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre ; et mon peuple ne sera jamais honteux.

David Martin

Joël 2.27  Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël, et que je suis l’Éternel votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre ; et mon peuple ne sera point confus à toujours.

Osterwald

Joël 2.27  Vous saurez que je suis au milieu d’Israël ; que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre ; et mon peuple ne sera plus jamais confus.

Auguste Crampon

Joël 2.27  Et vous saurez que je suis au milieu d’Israël ! Moi, je suis Yahweh, votre Dieu, et il n’y en a point d’autre, et mon peuple ne sera plus jamais confus !

Lemaistre de Sacy

Joël 2.27  Alors vous saurez que je suis au milieu d’Israël ; que c’est moi qui suis le Seigneur, votre Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que moi . Et mon peuple ne tombera plus jamais dans la confusion.

André Chouraqui

Joël 2.27  Vous pénétrez, oui, au sein d’Israël, moi, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, et pas un autre. Il ne blêmira plus, mon peuple, en pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Joël 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 2.27  וִידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י בְקֶ֤רֶב יִשְׂרָאֵל֙ אָ֔נִי וַאֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם וְאֵ֣ין עֹ֑וד וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעֹולָֽם׃ ס