Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 8.2

Osée 8.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 8.2 (LSG)Ils crieront vers moi : Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël !
Osée 8.2 (NEG)Ils crieront vers moi : Mon Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !
Osée 8.2 (S21)Ils crieront vers moi : « Mon Dieu, nous te connaissons, nous, Israël ! »
Osée 8.2 (LSGSN)Ils crieront vers moi : Mon Dieu, nous te connaissons , nous Israël !

Les Bibles d'étude

Osée 8.2 (BAN)Ils crieront à moi : Mon Dieu, nous t’avons connu, nous Israël !

Les « autres versions »

Osée 8.2 (SAC)Ils m’invoqueront en disant : Nous vous reconnaissons pour notre Dieu, nous qui sommes Israël, votre peuple.
Osée 8.2 (MAR)Ils crieront à moi : Mon Dieu ! nous t’avons connu, [dira] Israël.
Osée 8.2 (OST)Ils crieront à moi : "Mon Dieu ! Nous t’avons connu, nous, Israël ! "
Osée 8.2 (CAH)Ils crieront vers moi : Dieu, nous te reconnaissons, (nous) Israel !
Osée 8.2 (GBT)Ils m’invoqueront en disant : Nous vous reconnaissons pour notre Dieu, nous qui sommes votre peuple d’Israël.
Osée 8.2 (PGR)Ils me crieront : Mon Dieu ! nous, Israël, nous te reconnaissons.
Osée 8.2 (LAU)Ils crieront à moi : Mon Dieu ! nous te connaissons, nous, Israël !...
Osée 8.2 (DBY)Ils me crieront : Mon Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !...
Osée 8.2 (TAN)Ils crient [bien] vers moi : "Mon Dieu, nous te reconnaissons, [nous] Israël !"
Osée 8.2 (VIG)Ils m’invoqueront : Mon Dieu, nous vous reconnaissons, nous Israël.
Osée 8.2 (FIL)Ils M’invoqueront: Mon Dieu, nous Vous reconnaissons, nous Israël.
Osée 8.2 (CRA)Ils crient vers moi : « Mon Dieu ! nous t’avons connu, nous, Israël !?»
Osée 8.2 (BPC)Peu importe qu’ils me crient : - “Mon Dieu ! Nous te connaissons nous Israël !”
Osée 8.2 (AMI)Ils m’invoqueront, en disant : Nous vous reconnaissons pour notre Dieu, nous qui sommes Israël, votre peuple.

Langues étrangères

Osée 8.2 (LXX)ἐμὲ κεκράξονται ὁ θεός ἐγνώκαμέν σε.
Osée 8.2 (VUL)me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel
Osée 8.2 (SWA)Watanililia, Mungu wangu, sisi Israeli tunakujua.
Osée 8.2 (BHS)לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃