Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 8.14

Osée 8.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 8.14 (LSG)Israël a oublié celui qui l’a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes ; Mais j’enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
Osée 8.14 (NEG)Israël a oublié celui qui l’a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes ; Mais j’enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
Osée 8.14 (S21)Israël a oublié celui qui l’a fait, il a construit des palais ; Juda a multiplié les villes fortifiées. Mais j’enverrai le feu dans leurs villes et il dévorera leurs palais.
Osée 8.14 (LSGSN)Israël a oublié celui qui l’a fait , Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes ; Mais j’enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.

Les Bibles d'étude

Osée 8.14 (BAN)Israël a oublié son Créateur et il a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes : J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera leurs châteaux.

Les « autres versions »

Osée 8.14 (SAC)Israël a oublié celui qui l’avait créé ; il a bâti de nouveaux temples ; et après cela Juda a multiplié ses villes fortes : mais j’enverrai un feu qui brûlera ses villes, et qui dévorera ses maisons.
Osée 8.14 (MAR)Israël a mis en oubli celui qui l’a fait, et il a bâti des palais ; et Juda a fait plusieurs villes fortes ; c’est pourquoi j’enverrai le feu dans les villes de celui ci, quand il aura dévoré les palais de celui-là.
Osée 8.14 (OST)Israël a oublié celui qui l’a fait, et a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes ; mais j’enverrai dans les villes de celui-ci un feu qui dévorera les palais de celui-là.
Osée 8.14 (CAH)Israel oublie son créateur, il bâtit des palais, et Iehouda multiplie les villes fortifiées ; j’enverrai un feu dans ses villes, et il détruira ses palais.
Osée 8.14 (GBT)Israël a oublié son Créateur, et a bâti de nouveaux temples. Juda a multiplié ses villes fortes. Mais j’enverrai un feu qui brûlera les villes de Juda, et qui dévorera les temples d’Israël.
Osée 8.14 (PGR)Et Israël a oublié son créateur et bâti des palais, et Juda a élevé nombre de villes fortes ; mais j’enverrai le feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.
Osée 8.14 (LAU)Israël a oublié celui qui l’a fait, et a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes ; mais je vais envoyer le feu dans leurs villes, et il dévorera leurs châteaux.
Osée 8.14 (DBY)Israël a oublié celui qui l’a fait ; et il bâtit des palais, et Juda multiplie les villes fortes ; mais j’enverrai un feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.
Osée 8.14 (TAN)Israël a oublié son Créateur, et s’est construit des palais ; Juda a multiplié les villes fortes, et moi, je mettrai le feu à leurs villes, et il consumera leurs châteaux-forts.
Osée 8.14 (VIG)Israël a oublié celui qui l’a créé, et il a bâti des temples ; Juda a multiplié les villes fortes ; mais j’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses édifices.
Osée 8.14 (FIL)Israël a oublié Celui qui l’a créé, et il a bâti des temples; Juda a multiplié les villes fortes; mais J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses édifices.
Osée 8.14 (CRA)Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais ; et Juda a multiplié ses villes fortes. J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.
Osée 8.14 (BPC)Israël a oublié son créateur - et il s’est construit des temples - (et Juda a multiplié ses villes fortifiées. Mais j’enverrai le feu dans ses villes - et il dévorera ses palais.)
Osée 8.14 (AMI)Israël a oublié celui qui l’avait créé, et il a bâti des palais ; et après cela Juda à multiplié ses villes fortes ; mais j’enverrai un feu qui brûlera ses villes et qui dévorera ses maisons.

Langues étrangères

Osée 8.14 (LXX)καὶ ἐπελάθετο Ισραηλ τοῦ ποιήσαντος αὐτὸν καὶ ᾠκοδόμησαν τεμένη καὶ Ιουδας ἐπλήθυνεν πόλεις τετειχισμένας καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς τὰς πόλεις αὐτοῦ καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια αὐτῶν.
Osée 8.14 (VUL)et oblitus est Israhel factoris sui et aedificavit delubra et Iudas multiplicavit urbes munitas et mittam ignem in civitates eius et devorabit aedes illius
Osée 8.14 (SWA)Maana Israeli amemsahau Muumba wake, naye amejenga nyumba za enzi; na Yuda ameongeza miji yenye maboma; lakini nitapeleka moto juu ya miji yake, nao utaziteketeza ngome zake.
Osée 8.14 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֨ח יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־עֹשֵׂ֗הוּ וַיִּ֨בֶן֙ הֵֽיכָלֹ֔ות וִֽיהוּדָ֕ה הִרְבָּ֖ה עָרִ֣ים בְּצֻרֹ֑ות וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּעָרָ֔יו וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ ס