×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 4.19

Osée 4.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 4.19  Le vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 4.19  Le vent les enveloppera de ses ailes,
Et ils auront honte de leurs sacrifices.

Nouvelle Bible Segond

Osée 4.19  Le vent les enveloppera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 4.19  Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.

Segond 21

Osée 4.19  Le vent les enveloppera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 4.19  Un tourbillon les emportera tous,
ils connaîtront la honte à cause de leurs sacrifices.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 4.19  Un vent les enveloppera de ses ailes
et ils rougiront de leurs sacrifices.

Bible de Jérusalem

Osée 4.19  Le vent les emportera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.

Bible Annotée

Osée 4.19  Le vent les a emportés sur ses ailes, et ils recueilleront la honte de leurs sacrifices.

John Nelson Darby

Osée 4.19  Le vent a enserré Éphraïm dans ses ailes, et ils sont honteux à cause de leurs sacrifices.

David Martin

Osée 4.19  Le vent l’a enserré dans ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.

Osterwald

Osée 4.19  Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.

Auguste Crampon

Osée 4.19  Le vent les a enserrés dans ses ailes, et ils seront confus à cause de leurs sacrifices.

Lemaistre de Sacy

Osée 4.19  Un vent impétueux l’emportera comme lié sur ses ailes, et les sacrifices qu’ils ont offerts aux idoles , les couvriront de confusion.

André Chouraqui

Osée 4.19  Le souffle l’oppressera de ses ailes, ils blêmiront de leurs sacrifices.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 4.19  צָרַ֥ר ר֛וּחַ אֹותָ֖הּ בִּכְנָפֶ֑יהָ וְיֵבֹ֖שׁוּ מִזִּבְחֹותָֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 4.19  So a mighty wind will sweep them away. They will die in shame because they offer sacrifices to idols.