Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 4.19

Osée 4.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 4.19 (LSG)Le vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (NEG)Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (S21)Le vent les enveloppera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (LSGSN)Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.

Les Bibles d'étude

Osée 4.19 (BAN)Le vent les a emportés sur ses ailes, et ils recueilleront la honte de leurs sacrifices.

Les « autres versions »

Osée 4.19 (SAC)Un vent impétueux l’emportera comme lié sur ses ailes, et les sacrifices qu’ils ont offerts aux idoles, les couvriront de confusion.
Osée 4.19 (MAR)Le vent l’a enserré dans ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (OST)Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (CAH)Le vent les enveloppera dans ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (GBT)Un vent impétueux l’emportera comme lié sur ses ailes, et les sacrifices qu’ils ont offerts aux idoles les couvriront de confusion
Osée 4.19 (PGR)Le vent l’emporte de ses ailes, et ils sont confus de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (LAU)Le vent lie Ephraïm{Héb. le lie.} sur ses ailes, et ils seront confus de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (DBY)Le vent a enserré Éphraïm dans ses ailes, et ils sont honteux à cause de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (TAN)Un vent les enveloppera dans ses ailes, alors ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (VIG)Le (Un) vent l’a lié dans ses ailes, et ils seront confondus à cause de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (FIL)Le vent l’a lié dans ses ailes, et ils seront confondus à cause de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (CRA)Le vent les a enserrés dans ses ailes, et ils seront confus à cause de leurs sacrifices.
Osée 4.19 (BPC)Mais un ouragan les saisira sur leurs couches - et ils seront couverts de honte, eux et leurs autels,
Osée 4.19 (AMI)Un vent impétueux l’emportera enserré dans ses ailes, et les sacrifices qu’ils ont offerts aux idoles les couvriront de confusion.

Langues étrangères

Osée 4.19 (LXX)συστροφὴ πνεύματος σὺ εἶ ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτῆς καὶ καταισχυνθήσονται ἐκ τῶν θυσιαστηρίων αὐτῶν.
Osée 4.19 (VUL)ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis
Osée 4.19 (SWA)Upepo umemfunikiza kwa mbawa zake; nao watatahayarika kwa sababu ya dhabihu zao.
Osée 4.19 (BHS)צָרַ֥ר ר֛וּחַ אֹותָ֖הּ בִּכְנָפֶ֑יהָ וְיֵבֹ֖שׁוּ מִזִּבְחֹותָֽם׃ ס