Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 11.7

Osée 11.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 11.7 (LSG)Mon peuple est enclin à s’éloigner de moi ; On les rappelle vers le Très Haut, Mais aucun d’eux ne l’exalte.
Osée 11.7 (NEG)Mon peuple est enclin à s’éloigner de moi ; On les rappelle vers le Très-Haut, Mais aucun d’eux ne l’exalte.
Osée 11.7 (S21)Mon peuple est enclin à s’éloigner de moi ; on les rappelle vers le Très-Haut, mais aucun d’eux ne se lève.
Osée 11.7 (LSGSN)Mon peuple est enclin à s’éloigner de moi ; On les rappelle vers le Très-Haut, Mais aucun d’eux ne l’exalte .

Les Bibles d'étude

Osée 11.7 (BAN)Mon peuple est suspendu à sa révolte ; on les appelle en haut, aucun d’eux ne lève les yeux.

Les « autres versions »

Osée 11.7 (SAC)Mon peuple attendra toujours que je revienne le secourir  ; et cependant on leur imposera à tous un joug dont personne ne les délivrera.
Osée 11.7 (MAR)Et mon peuple pend attaché à sa rébellion contre moi ; et on le rappelle au Souverain, mais pas un d’eux ne l’exalte.
Osée 11.7 (OST)Et mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi ; on le rappelle au Souverain, mais aucun ne l’exalte.
Osée 11.7 (CAH)Mon peuple est porté à la défection ; on le rappelle vers le Très-Haut, mais nul ne l’exalte.
Osée 11.7 (GBT)Mon peuple attendra que je revienne le secourir ; mais on leur imposera à tous un joug dont personne ne les délivrera.
Osée 11.7 (PGR)Mon peuple s’applique à s’éloigner de moi ; c’est aux lieux très hauts qu’on les convie, mais nul ne s’y élève.
Osée 11.7 (LAU)Mais mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi ; on le rappelle au Souverain : ensemble ils ne l’exaltent point.
Osée 11.7 (DBY)Et mon peuple tient à se détourner de moi ; on les appelle vers le Très -Haut : pas un d’eux ne l’exalte.
Osée 11.7 (TAN)Oui, mon peuple se complaît dans sa rébellion contre moi. On a beau les inviter à regarder en haut, ensemble ils refusent de s’élever.
Osée 11.7 (VIG)Mon peuple attendra impatiemment mon retour ; mais on leur imposera à tous un joug qui ne sera pas enlevé.
Osée 11.7 (FIL)Mon peuple attendra impatiemment Mon retour; mais on leur imposera à tous un joug qui ne sera pas enlevé.
Osée 11.7 (CRA)Mon peuple est décidé à se séparer de moi ; on les appelle en haut, mais aucun d’eux ne lève les yeux.
Osée 11.7 (BPC)Les hommes de mon peuple seront suspendus près de leurs demeures ; - attachés au joug, ils crieront vers Lui, - mais personne ne les sauvera.
Osée 11.7 (AMI)Mon peuple est décidé à se séparer de moi ; on les appelle en haut, mais aucun d’eux ne lève les yeux.

Langues étrangères

Osée 11.7 (LXX)καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐπικρεμάμενος ἐκ τῆς κατοικίας αὐτοῦ καὶ ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ τίμια αὐτοῦ θυμωθήσεται καὶ οὐ μὴ ὑψώσῃ αὐτόν.
Osée 11.7 (VUL)et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur
Osée 11.7 (SWA)Na watu wangu wamejipinda kuniacha; ingawa wawaita kwenda kwake Aliye juu, hapana hata mmoja atakayemtukuza.
Osée 11.7 (BHS)וְעַמִּ֥י תְלוּאִ֖ים לִמְשֽׁוּבָתִ֑י וְאֶל־עַל֙ יִקְרָאֻ֔הוּ יַ֖חַד לֹ֥א יְרֹומֵם׃