×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 10.3

Osée 10.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 10.3  Et bientôt ils diront : Nous n’avons point de roi, Car nous n’avons pas craint l’Éternel ; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous ?

Segond dite « à la Colombe »

Osée 10.3  Et maintenant ils disent :
Nous n’avons point de roi,
Car nous n’avons pas craint l’Éternel ;
Et le roi, que pourrait-il faire pour nous ?

Nouvelle Bible Segond

Osée 10.3  Et maintenant ils disent : Nous n’avons pas de roi, car nous n’avons pas craint le SEIGNEUR ; et le roi, que pourrait–il faire pour nous ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 10.3  Et bientôt ils diront : Nous n’avons point de roi, Car nous n’avons pas craint l’Éternel ; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous ?

Segond 21

Osée 10.3  Bientôt ils diront : « Nous n’avons pas de roi car nous n’avons pas craint l’Éternel, et le roi, que pourrait-il faire pour nous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 10.3  Et alors ils diront :
« Nous n’avons pas de roi !
C’est parce que nous n’avons pas révéré l’Éternel.
Et puis si nous avions un roi, que ferait-il pour nous ? »

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 10.3  À présent ils disent :
« Nous n’avons pas de roi, puisque nous ne craignons pas le Seigneur
- et le roi, que pourrait-il faire pour nous ? »

Bible de Jérusalem

Osée 10.3  Alors ils diront : "Nous n’avons pas de roi, car nous n’avons pas craint Yahvé, mais le roi, que pourrait-il faire pour nous ?"

Bible Annotée

Osée 10.3  Maintenant ils vont dire : Nous n’avons pas de roi, parce que nous n’avons pas craint l’Éternel, et le roi que fera-t-il pour nous ?

John Nelson Darby

Osée 10.3  car maintenant ils diront : Nous n’avons pas de roi, car nous n’avons pas craint l’Éternel ; et un roi, que ferait-il pour nous ?

David Martin

Osée 10.3  Car bientôt ils diront : Nous n’avons point de Roi, parce que nous n’avons point craint l’Éternel ; et que nous ferait un Roi ?

Osterwald

Osée 10.3  Car bientôt ils diront : Nous n’avons point de roi, car nous n’avons pas craint l’Éternel ; et que nous ferait un roi

Auguste Crampon

Osée 10.3  Bientôt ils diront : « Nous n’avons plus de roi ; parce que nous n’avons pas craint Yahweh ; et le roi, que fera-t-il pour nous ? »

Lemaistre de Sacy

Osée 10.3  Ils diront alors : Nous n’avons point de roi, parce que nous n’avons point craint le Seigneur : et que pourrait faire un roi pour nous ?

André Chouraqui

Osée 10.3  Oui, maintenant ils diront : « Pas de roi pour nous, car nous ne frémissons pas de IHVH-Adonaï. Le roi, que nous ferait-il ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 10.3  כִּ֤י עַתָּה֙ יֹֽאמְר֔וּ אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ לָ֑נוּ כִּ֣י לֹ֤א יָרֵ֨אנוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְהַמֶּ֖לֶךְ מַה־יַּֽעֲשֶׂה־לָּֽנוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 10.3  Then they will say, "We have no king because we didn't fear the LORD. But what's the difference? What could a king do for us anyway?"