×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 9.17

Daniel 9.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 9.17  Maintenant donc, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur, et, pour l’amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté !

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 9.17  Maintenant donc, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et, pour l’amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté

Nouvelle Bible Segond

Daniel 9.17  Maintenant donc, notre Dieu, entends ma prière et mes supplications, à moi, ton serviteur ! Pour le Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9.17  Maintenant donc, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur, et, pour l’amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté !

Segond 21

Daniel 9.17   « Maintenant donc, notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et fais briller ton visage au-dessus de ton sanctuaire dévasté, pour l’amour du Seigneur !

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 9.17  Maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et, par égard pour toi-même, considère avec faveur ton sanctuaire dévasté !

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 9.17  Maintenant donc, écoute, ô notre Dieu, la prière de ton serviteur et ses supplications ! Fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté, à cause du Seigneur !

Bible de Jérusalem

Daniel 9.17  Et maintenant, écoute, ô notre Dieu, la prière de ton serviteur et ses supplications. Que ta face illumine ton sanctuaire désolé, par toi-même, Seigneur !

Bible Annotée

Daniel 9.17  Et maintenant, écoute, ô notre Dieu ! La prière de ton serviteur et ses supplications ; et fais luire ta face sur ton sanctuaire désolé pour l’amour du Seigneur.

John Nelson Darby

Daniel 9.17  Et maintenant, écoute, ô notre Dieu, la prière de ton serviteur et ses supplications, et, pour l’amour du Seigneur, fais luire ta face sur ton sanctuaire désolé.

David Martin

Daniel 9.17  Ecoute donc, maintenant, ô notre Dieu ! la requête de ton serviteur, et ses supplications, et pour l’amour du Seigneur fais reluire ta face sur ton Sanctuaire désolé.

Osterwald

Daniel 9.17  Et maintenant écoute, ô notre Dieu ! la requête de ton serviteur et ses supplications ; et pour l’amour du Seigneur, fais luire ta face sur ton sanctuaire désolé.

Auguste Crampon

Daniel 9.17  Maintenant, écoutez, ô notre Dieu, la prière de votre serviteur et ses supplications, et faites briller votre visage sur votre sanctuaire dévasté, pour l’amour du Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Daniel 9.17  Écoutez donc maintenant, Seigneur notre Dieu ! les vœux et les prières de votre serviteur : fnites reluire votre face sur votre sanctuaire qui est tout désert, et faites-le pour vous-même.

André Chouraqui

Daniel 9.17  Maintenant, entends, notre Elohîms, la prière de ton serviteur, ses supplications. Illumine tes faces sur ton sanctuaire désolé, à cause d’Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 9.17  וְעַתָּ֣ה׀ שְׁמַ֣ע אֱלֹהֵ֗ינוּ אֶל־תְּפִלַּ֤ת עַבְדְּךָ֙ וְאֶל־תַּ֣חֲנוּנָ֔יו וְהָאֵ֣ר פָּנֶ֔יךָ עַל־מִקְדָּשְׁךָ֖ הַשָּׁמֵ֑ם לְמַ֖עַן אֲדֹנָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 9.17  "O our God, hear your servant's prayer! Listen as I plead. For your own sake, Lord, smile again on your desolate sanctuary.