×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.3

Daniel 4.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 4.3  Que ses signes sont grands ! Que ses prodiges sont puissants ! Son règne est un règne Éternel, et sa domination subsiste de génération en génération.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4.3  Que ses signes sont grands ! que ses prodiges sont puissants ! Son règne est un règne éternel, et sa domination subsiste de génération en génération.

Segond 21

Daniel 4.3  J’ai ordonné qu’on fasse venir devant moi tous les sages de Babylone afin qu’ils me fassent connaître l’explication du rêve.

Les autres versions

Bible Annotée

Daniel 4.3  Que ses signes sont grands et que ses prodiges sont puissants ! Son règne est un règne éternel et sa domination dure de génération en génération.

John Nelson Darby

Daniel 4.3  Ses signes, combien ils sont grands ! Et ses prodiges, combien ils sont puissants ! Son royaume est un royaume Éternel, et sa domination est de génération en génération.

David Martin

Daniel 4.3  Ô ! que ses signes sont grands, et ses merveilles pleines de force ! Son règne est un règne éternel, et sa puissance est de génération en génération.

Ostervald

Daniel 4.3  Que ses signes sont grands ! et ses prodiges pleins de force ! Son règne est un règne éternel, et sa domination dure de génération en génération !

Lausanne

Daniel 4.3  Et de par moi fut donné l’ordre d’introduire devant moi tous les sages de Babylone, pour qu’ils me fissent connaître l’explication du songe.

Vigouroux

Daniel 4.3  Aussi je publiai un décret pour qu’on fît venir en ma présence tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’explication de mon songe.

Auguste Crampon

Daniel 4.3  Je publiai un décret pour qu’on fit venir devant moi tous les sages de Babylone, pour me faire savoir la signification du songe.

Lemaistre de Sacy

Daniel 4.3  C’est pourquoi je publiai une ordonnance pour faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’explication de mon songe.

Zadoc Kahn

Daniel 4.3  Combien grands sont ses miracles et puissants ses prodiges ! Son règne est un règne éternel, et sa domination s’étend d’âge en âge.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 4.3  (4.6) וּמִנִּי֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְהַנְעָלָ֣ה קָֽדָמַ֔י לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֣י בָבֶ֑ל דִּֽי־פְשַׁ֥ר חֶלְמָ֖א יְהֹֽודְעֻנַּֽנִי׃

La Vulgate

Daniel 4.3  Et per me propositum est decretum ut introducerentur in conspectu meo cuncti sapientes Babylonis, et ut solutionem somnii indicarent mihi.