Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.88

Daniel 3.88 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Daniel 3.88 (GBT)Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur ; louez-le, et exaltez-le dans tous les siècles, parce qu’il nous a délivrés de l’enfer et arrachés aux mains de la mort, en nous préservant des flammes ardentes, et nous retirant du milieu du feu.
Daniel 3.88 (VIG)Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le (souverainement) dans tous les siècles, parce qu’il nous a tirés de l’enfer, qu’il nous a sauvés de la mort, qu’il nous a délivrés du milieu des flammes ardentes, et qu’il nous a tirés du milieu du feu.
Daniel 3.88 (FIL)Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur; louez-Le et exaltez-Le dans tous les siècles, parce qu’Il nous a tirés de l’enfer, qu’Il nous a sauvés de la mort, qu’Il nous a délivrés du milieu des flammes ardentes, et qu’Il nous a tirés du milieu du feu.
Daniel 3.88 (CRA)Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le à jamais.
Car il nous à tirés du schéol, et délivrés de la puissance de la mort ; il nous à sauvés du milieu de la fournaise de flamme brûlante, et tirés du milieu du feu.
Daniel 3.88 (AMI)Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles, parce qu’il nous a tirés du schéol, qu’il nous a sauvés de la puissance de la mort, qu’il nous a délivrés du milieu des flammes ardentes et nous a tirés du milieu du feu.

Langues étrangères