Daniel 3.66 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 3.66 (GBT) | Feux des étés, bénissez le Seigneur ; louez-le, et exaltez-le dans tous les siècles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 3.66 (VIG) | Feu et chaleur (brûlante), bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le (souverainement) dans tous les siècles. |
Fillion (1904) | Daniel 3.66 (FIL) | Feu et chaleur, bénissez le Seigneur; louez-Le et exaltez-Le dans tous les siècles. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 3.66 (CRA) | Feux et chaleurs, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le à jamais. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 3.66 (AMI) | Feux et chaleurs de l’été, bénissez le Seigneur ; louez-le, et célébrez sa souveraine grandeur dans tous les siècles. |
Langues étrangères |