Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 11.32

Daniel 11.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 11.32 (LSG)Il séduira par des flatteries les traîtres de l’alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,
Daniel 11.32 (NEG)Il séduira par des flatteries les traîtres de l’alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,
Daniel 11.32 (S21)Il corrompra par des flatteries ceux qui violent l’alliance, mais les membres du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,
Daniel 11.32 (LSGSN)Il séduira par des flatteries les traîtres de l’alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté ,

Les Bibles d'étude

Daniel 11.32 (BAN)Il séduira par des flatteries les violateurs de l’alliance, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu prendra courage et agira.

Les « autres versions »

Daniel 11.32 (SAC)Les impies prévaricateurs de la sainte alliance useront de déguisements et de fictions ; mais le peuple qui connaîtra son Dieu, s’attachera fermement à la loi, et fera ce qu’elle ordonne.
Daniel 11.32 (MAR)Et il fera pécher par flatteries ceux qui se porteront méchamment dans l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaîtront leur Dieu se fortifiera, et fera [de grands exploits.]
Daniel 11.32 (OST)Il séduira par des flatteries les prévaricateurs de l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu prendra courage et agira.
Daniel 11.32 (CAH)Et il séduira par des flatteries ceux qui sont impies contre l’alliance, mais le peuple qui connaît son Dieu agira avec vigueur.
Daniel 11.32 (GBT)Les impies prévaricateurs de l’alliance useront de déguisement et de fictions ; mais le peuple qui connaîtra Dieu s’attachera fermement à la loi et fera ce qu’elle ordonne.
Daniel 11.32 (PGR)Et par des flatteries il entraînera à la défection les impies [opposés] à l’Alliance ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu, prendra courage et agira.
Daniel 11.32 (LAU)Et ceux qui pervertissent l’alliance, il les entraînera dans l’impiété par ses flatteries ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu{Héb. son Dieu.} sera fort et agira.
Daniel 11.32 (DBY)Et, par de douces paroles, il entraînera à l’impiété ceux qui agissent méchamment à l’égard de l’alliance ; mais le peuple qui connaît son Dieu sera fort et agira.
Daniel 11.32 (TAN)Ceux qui seront traîtres à l’alliance, il les séduira par des promesses fallacieuses, mais les gens qui connaissent leur Dieu resteront fermes et agiront.
Daniel 11.32 (VIG)Et (contre l’alliance) les prévaricateurs (impies) de l’alliance useront de déguisement et de fraude ; mais le peuple qui connaît son Dieu s’attachera à la loi (prévaudra) et agira.
Daniel 11.32 (FIL)Et les prévaricateurs de l’alliance useront de déguisement et de fraude; mais le peuple qui connaît son Dieu s’attachera à la loi et agira.
Daniel 11.32 (CRA)Par des flatteries, il gagnera à l’idolâtrie les violateurs de l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu tiendra ferme et agira.
Daniel 11.32 (BPC)Il séduira les traîtres de l’alliance à l’apostasie par des flatteries ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu tiendra ferme et agira.
Daniel 11.32 (AMI)Les impies prévaricateurs de la sainte alliance useront de déguisement et de fictions ; mais le peuple qui connaîtra son Dieu s’attachera fermement à la loi, et fera ce qu’elle ordonne.

Langues étrangères

Daniel 11.32 (LXX)καὶ ἐν ἁμαρτίαις διαθήκης μιανοῦσιν ἐν σκληρῷ λαῷ καὶ ὁ δῆμος ὁ γινώσκων ταῦτα κατισχύσουσι καὶ ποιήσουσι.
Daniel 11.32 (VUL)Et impii in testamentum simulabunt fraudulenter; populus autem sciens Deum suum, obtinebit, et faciet.
Daniel 11.32 (SWA)Na wao wafanyao maovu juu ya hilo agano atawapotosha kwa maneno ya kujipendekeza; lakini watu wamjuao Mungu wao watakuwa hodari, na kutenda mambo makuu.
Daniel 11.32 (BHS)וּמַרְשִׁיעֵ֣י בְרִ֔ית יַחֲנִ֖יף בַּחֲלַקֹּ֑ות וְעַ֛ם יֹדְעֵ֥י אֱלֹהָ֖יו יַחֲזִ֥קוּ וְעָשֽׂוּ׃