Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 48.12

Ezéchiel 48.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 48.12 (LSG)Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (NEG)Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (S21)Elle sera pour eux une partie très sainte, prise sur la partie du pays prélevée à titre de contribution, à côté du territoire des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (LSGSN)Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 48.12 (BAN)Ce sera donc leur portion, prélevée sur la portion prélevée du pays, et chose très sainte, à la frontière des Lévites.

Les « autres versions »

Ezéchiel 48.12 (SAC)Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, proche le partage des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (MAR)Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l’autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (OST)Ils auront une portion prélevée sur la portion prélevée du pays, une portion très sainte, à côté de la frontière des Lévites ;
Ezéchiel 48.12 (CAH)Ce sera pour eux une part séparée du prélèvement de la terre, le saint des saints, près de la limite des lévites.
Ezéchiel 48.12 (GBT)Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, près du partage des lévites.
Ezéchiel 48.12 (PGR)Sur la portion du pays ils auront une portion très sainte, aux confins des lévites.
Ezéchiel 48.12 (LAU)Et ce sera pour eux un prélèvement particulier sur la portion prélevée de la terre, un lieu très saint vers la frontière des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (DBY)Et, sur l’offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très-sainte, sur la frontière des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (TAN)Ils auront une part prélevée sur le domaine réservé du pays et qui sera d’une éminente sainteté, à côté du territoire des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (VIG)Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, auprès de la limite des Lévites.
Ezéchiel 48.12 (FIL)Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le Saint des saints, auprès de la limite des lévites.
Ezéchiel 48.12 (CRA)Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites.
Ezéchiel 48.12 (BPC)qu’appartiendra une portion prélevée de la portion prélevée du pays comme chose très sainte à côté du district des lévites.
Ezéchiel 48.12 (AMI)Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, près du partage des Lévites.

Langues étrangères

Ezéchiel 48.12 (LXX)καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν.
Ezéchiel 48.12 (VUL)et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
Ezéchiel 48.12 (SWA)Na matoleo hayo ya nchi yatolewayo, yatakuwa kwao kitu kitakatifu sana, karibu na mpaka wa Walawi.
Ezéchiel 48.12 (BHS)וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃