Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 44.28

Ezéchiel 44.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 44.28 (LSG)Voici l’héritage qu’ils auront : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël : je serai leur possession.
Ezéchiel 44.28 (NEG)Voici l’héritage qu’ils auront : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël : je serai leur possession.
Ezéchiel 44.28 (S21)« Ils auront un héritage : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez pas de propriété en Israël : c’est moi qui serai leur propriété.
Ezéchiel 44.28 (LSGSN)Voici l’héritage qu’ils auront : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël : je serai leur possession.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 44.28 (BAN)Et ils auront une portion : je serai leur portion. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c’est moi qui suis leur possession.

Les « autres versions »

Ezéchiel 44.28 (SAC)Ils n’auront point d’héritage : car je suis moi-même leur héritage : et vous ne leur donnerez point de partage dans Israël ; parce que c’est moi qui suis leur partage.
Ezéchiel 44.28 (MAR)Et cela leur sera pour héritage. Ce sera moi qui serai leur héritage, car vous ne leur donnerez aucune possession en Israël, et ce sera moi qui serai leur possession.
Ezéchiel 44.28 (OST)Ils auront un héritage ; je serai leur héritage. Vous ne leur donnerez aucune possession en Israël ; je serai leur possession.
Ezéchiel 44.28 (CAH)Ce sera pour eux un héritage ; moi je suis leur héritage ; vous ne leur donnerez pas de possession en Israel ; moi je suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (GBT)Ils n’auront point d’héritage, car je suis moi-même leur héritage, et vous ne leur donnerez point de possession en Israël : c’est moi qui serai leur partage.
Ezéchiel 44.28 (PGR)Leur propriété consistera en ce que je suis leur propriété ; vous ne leur donnerez aucune possession en Israël : je suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (LAU)Et ils auront un héritage. C’est moi qui serai leur héritage, et vous ne leur donnerez point de possession en Israël ; je suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (DBY)Et mon service leur sera pour héritage : moi, je suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël : moi, je suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (TAN)Quant à ce qui doit être leur héritage, c’est moi qui serai leur héritage ; de possession, vous ne leur en donnerez point en Israël : moi, je serai leur possession.
Ezéchiel 44.28 (VIG)Ils n’auront pas d’héritage ; c’est moi qui suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est moi qui suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (FIL)Ils n’auront pas d’héritage; c’est Moi qui suis leur héritage; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est Moi qui suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (CRA)Voici l’héritage qu’ils auront : Je serai leur héritage ; vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c’est moi qui suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (BPC)Ils n’auront pas d’héritage : je serai leur héritage ; aucune possession ne leur sera donnée en Israël : c’est moi qui suis leur possession.
Ezéchiel 44.28 (AMI)Ils n’auront point d’héritage, car je suis moi-même leur héritage ; et vous ne leur donnerez point de partage dans Israël, parce que c’est moi qui suis leur partage.

Langues étrangères

Ezéchiel 44.28 (LXX)καὶ ἔσται αὐτοῖς εἰς κληρονομίαν ἐγὼ κληρονομία αὐτοῖς καὶ κατάσχεσις αὐτοῖς οὐ δοθήσεται ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὅτι ἐγὼ κατάσχεσις αὐτῶν.
Ezéchiel 44.28 (VUL)erit autem eis hereditas ego hereditas eorum et possessionem non dabitis eis in Israhel ego enim possessio eorum
Ezéchiel 44.28 (SWA)Nao watakuwa na urithi; mimi ni urithi wao; wala hamtawapa milki iwayo yote katika Israeli; mimi ni milki yao.
Ezéchiel 44.28 (BHS)וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ לְֽנַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַֽחֲלָתָ֑ם וַאֲחֻזָּ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֤וּ לָהֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽם׃