Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 44.1

Ezéchiel 44.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 44.1 (LSG)Il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire, du côté de l’orient. Mais elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (NEG)Il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire, du côté de l’orient. Mais elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (S21)Puis l’homme m’a ramené du côté de l’entrée extérieure du sanctuaire qui était orientée vers l’est, mais elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (LSGSN)Il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire, du côté de l’orient. Mais elle était fermée .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 44.1 (BAN)Puis il me fit revenir du côté du portique extérieur du sanctuaire tourné vers l’orient. Il était fermé.

Les « autres versions »

Ezéchiel 44.1 (SAC)Et il me fit retourner vers le chemin de la porte du sanctuaire extérieur, qui regardait vers l’orient, et qui était fermée.
Ezéchiel 44.1 (MAR)Puis il me ramena au chemin de la porte extérieure du Sanctuaire, laquelle regardait l’Orient, et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (OST)Puis il me ramena au chemin de la porte extérieure du sanctuaire, celle de l’Orient. Elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (CAH)Et il me fit retourner par le chemin de la porte extérieure du sanctuaire, qui regardait l’orient, et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (GBT) L’ange me fit retourner vers la porte orientale du sanctuaire extérieur, et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (PGR)Ensuite il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire, qui donne à l’orient ;
Ezéchiel 44.1 (LAU)Puis ils me fit revenir dans la direction de la porte extérieure du sanctuaire, qui regardait vers l’orient ; et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (DBY)Et il me fit retourner vers la porte extérieure du sanctuaire, qui regardait vers l’orient, et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (TAN)Puis, il me ramena du côté de la porte extérieure du Sanctuaire, qui est tournée vers l’Est ; mais elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (VIG)Il me ramena vers le chemin de la porte du sanctuaire extérieur, qui regardait vers l’orient, et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (FIL)Il me ramena vers le chemin de la porte du sanctuaire extérieur, qui regardait vers l’orient, et elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (CRA)Puis il me fit revenir dans la direction du portique extérieur du sanctuaire qui regardait l’orient ; il était fermé.
Ezéchiel 44.1 (BPC)Puis il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire tournée vers l’orient ; elle était fermée.
Ezéchiel 44.1 (AMI)Et il me fit revenir vers le chemin de la porte du sanctuaire extérieur, qui regardait vers l’orient, et qui était fermée.

Langues étrangères

Ezéchiel 44.1 (LXX)καὶ ἐπέστρεψέν με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῶν ἁγίων τῆς ἐξωτέρας τῆς βλεπούσης κατ’ ἀνατολάς καὶ αὕτη ἦν κεκλεισμένη.
Ezéchiel 44.1 (VUL)et convertit me ad viam portae sanctuarii exterioris quae respiciebat ad orientem et erat clausa
Ezéchiel 44.1 (SWA)Kisha akanirudisha kwa njia ya lango lile la nje, la mahali patakatifu lililoelekea upande wa mashariki; nalo lilikuwa limefungwa.
Ezéchiel 44.1 (BHS)וַיָּ֣שֶׁב אֹתִ֗י דֶּ֣רֶךְ שַׁ֤עַר הַמִּקְדָּשׁ֙ הַֽחִיצֹ֔ון הַפֹּנֶ֖ה קָדִ֑ים וְה֖וּא סָגֽוּר׃