Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 43.24

Ezéchiel 43.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 43.24 (LSG)Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (NEG)Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (S21)Tu les présenteras devant l’Éternel. Les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (LSGSN)Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 43.24 (BAN)Tu les présenteras devant l’Éternel : les sacrificateurs jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 43.24 (SAC)Vous les offrirez en la présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
Ezéchiel 43.24 (MAR)Tu les offriras en la présence de l’Éternel, et les Sacrificateurs jetteront du sel par dessus, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (OST)Tu les offriras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel dessus, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (CAH)Et tu les offriras devant Ieovah, les cohenime jetteront dessus du sel, et les feront monter en holocaustes à Ieovah.
Ezéchiel 43.24 (GBT)Tu les présenteras devant le Seigneur, et les prêtres répandront le sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
Ezéchiel 43.24 (PGR)et tu les offriras à l’Éternel ; et les prêtres répandront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (LAU)Tu les présenteras devant la face de l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (DBY)et tu les présenteras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (TAN)Tu les présenteras devant l’Éternel ; les pontifes y répandront du sel et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ezéchiel 43.24 (VIG)(Et) Tu les offriras en présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
Ezéchiel 43.24 (FIL)Tu les offriras en présence du Seigneur; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
Ezéchiel 43.24 (CRA)Tu les présenteras devant Yahweh ; les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh.
Ezéchiel 43.24 (BPC)Tu les offriras devant Yahweh et les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh.
Ezéchiel 43.24 (AMI)Vous les offrirez en la présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux et les offriront en holocauste au Seigneur.

Langues étrangères

Ezéchiel 43.24 (LXX)καὶ προσοίσετε ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπιρρίψουσιν οἱ ἱερεῖς ἐπ’ αὐτὰ ἅλα καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ.
Ezéchiel 43.24 (VUL)et offeres eos in conspectu Domini et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino
Ezéchiel 43.24 (SWA)Nawe utawaleta karibu mbele za Bwana, na makuhani watamwaga chumvi juu yao, nao watawatoa wawe sadaka za kuteketezwa kwa Bwana.
Ezéchiel 43.24 (BHS)וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אֹותָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃