Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.13

Ezéchiel 40.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 40.13 (LSG)Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
Ezéchiel 40.13 (NEG)Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
Ezéchiel 40.13 (S21)Il a mesuré l’entrée depuis le toit d’un local jusqu’au toit de l’autre : il y avait une largeur de 12 mètres et demi entre les deux ouvertures opposées.
Ezéchiel 40.13 (LSGSN)Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre ; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 40.13 (BAN)Puis il mesura le portique du toit d’une loge au toit de l’autre : vingt-cinq coudées en largeur, d’une porte jusqu’à l’autre.

Les « autres versions »

Ezéchiel 40.13 (SAC)Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre, qui était de la largeur de vingt-cinq coudées, et les portes des chambres étaient vis-à-vis l’une de l’autre.
Ezéchiel 40.13 (MAR)Après cela il mesura le portail depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre, de la largeur de vingt-cinq coudées ; les ouvertures y étaient l’une vis-à-vis de l’autre.
Ezéchiel 40.13 (OST)Il mesura la porte, depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre, ce qui donnait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.
Ezéchiel 40.13 (CAH)Il mesura la porte, depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit (de l’autre) ; vingt-cinq coudées de largeur, les ouvertures en regard l’une de l’autre.
Ezéchiel 40.13 (GBT)Il mesura la largeur du vestibule, depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre : elle était de vingt-cinq coudées, et les portes des chambres étaient vis-à-vis l’une de l’autre.
Ezéchiel 40.13 (PGR)Puis il mesura toute la porte depuis le toit d’un appartement jusqu’au toit de l’autre, c’était une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées ;
Ezéchiel 40.13 (LAU)Et il mesura la porte depuis un toit des chambres [de garde] jusqu’au toit opposé, une largeur de vingt-cinq coudées, ouverture répondant à ouverture.
Ezéchiel 40.13 (DBY)Et il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre chambre, une largeur de vingt-cinq coudées, entrée vis-à-vis d’entrée.
Ezéchiel 40.13 (TAN)Il mesura la porte depuis le toit d’une loge jusqu’à l’autre toit [du côté opposé], vingt-cinq coudées de large, une entrée faisant face à l’autre.
Ezéchiel 40.13 (VIG)Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre ; la largeur était de vingt-cinq coudées, de porte à porte (une porte était vis-à-vis une autre porte).
Ezéchiel 40.13 (FIL)Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre; la largeur était de vingt-cinq coudées, de porte à porte.
Ezéchiel 40.13 (CRA)Et il mesura le portique du toit d’une loge jusqu’au toit de l’autre : vingt-cinq coudées en largeur, d’une porte jusqu’à l’autre porte.
Ezéchiel 40.13 (BPC)Il mesura la porte du toit d’une loge jusqu’au toit de l’autre : vingt-cinq coudées en largeur d’une ouverture jusqu’à l’autre.
Ezéchiel 40.13 (AMI)Il mesura la porte, depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre, qui était de la largeur de vingt-cinq coudées, et les portes des chambres étaient vis-à-vis l’une de l’autre.

Langues étrangères

Ezéchiel 40.13 (LXX)καὶ διεμέτρησεν τὴν πύλην ἀπὸ τοῦ τοίχου τοῦ θεε ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θεε πλάτος πήχεις εἴκοσι πέντε αὕτη πύλη ἐπὶ πύλην.
Ezéchiel 40.13 (VUL)et mensus est portam a tecto thalami usque ad tectum eius latitudinem viginti et quinque cubitorum ostium contra ostium
Ezéchiel 40.13 (SWA)Akalipima lango, toka paa la chumba kimoja hata paa la chumba cha pili, upana wa dhiraa ishirini na tano; mlango mmoja ukielekea mlango wa pili.
Ezéchiel 40.13 (BHS)וַיָּ֣מָד אֶת־הַשַּׁ֗עַר מִגַּ֤ג הַתָּא֙ לְגַגֹּ֔ו רֹ֕חַב עֶשְׂרִ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמֹּ֑ות פֶּ֖תַח נֶ֥גֶד פָּֽתַח׃