Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 4.10

Ezéchiel 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 4.10 (LSG)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.
Ezéchiel 4.10 (NEG)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.
Ezéchiel 4.10 (S21)Le poids de la nourriture que tu mangeras sera de 200 grammes par jour ; tu en mangeras de temps à autre.
Ezéchiel 4.10 (LSGSN)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 4.10 (BAN)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps en temps.

Les « autres versions »

Ezéchiel 4.10 (SAC)Ce que vous mangerez chaque jour sera du poids de vingt sicles ; et vous le mangerez ainsi, depuis le temps où vous commencerez à vous coucher, jusqu’au temps on vous vous relèverez.
Ezéchiel 4.10 (MAR)Et la viande que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; et tu la mangeras depuis un temps jusqu’à l’autre temps.
Ezéchiel 4.10 (OST)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.
Ezéchiel 4.10 (CAH)Et que la nourriture que tu en prendras soit au poids, vingt schekel (sicles) par jour ; tu en mangeras d’un temps à un (autre) temps.
Ezéchiel 4.10 (GBT)Ta nourriture de chaque jour sera du poids de vingt sicles.
Ezéchiel 4.10 (PGR)Et la nourriture que tu mangeras, devra avoir un poids, celui de vingt sicles par jour : tu la mangeras d’un terme à l’autre terme.
Ezéchiel 4.10 (LAU)Et la nourriture que tu mangeras sera au poids : vingt sicles par jour ; tu la mangeras d’un temps fixé à l’autre temps.
Ezéchiel 4.10 (DBY)Et ton manger que tu mangeras sera au poids, vingt sicles par jour ; tu le mangeras de temps en temps.
Ezéchiel 4.10 (TAN)Et ce mets dont tu te nourriras devra être pesé : le poids en sera de vingt sicles par jour, d’un bout à l’autre [de la période] tu le mangeras.
Ezéchiel 4.10 (VIG)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles (statères) par jour, tu en mangeras de temps à autre.
Ezéchiel 4.10 (FIL)La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jours, tu en mangeras de temps à autre.
Ezéchiel 4.10 (CRA)Et la nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps en temps.
Ezéchiel 4.10 (BPC)Tu mangeras ta nourriture au poids, vingt sicles par jour ; tu la mangeras d’un terme à l’autre.
Ezéchiel 4.10 (AMI)Ce que vous mangerez chaque jour sera du poids de vingt sicles ; et vous en mangerez de temps en temps.

Langues étrangères

Ezéchiel 4.10 (LXX)καὶ τὸ βρῶμά σου ὃ φάγεσαι ἐν σταθμῷ εἴκοσι σίκλους τὴν ἡμέραν ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ φάγεσαι αὐτά.
Ezéchiel 4.10 (VUL)cibus autem tuus quo vesceris erit in pondere viginti stateres in die a tempore usque ad tempus comedes illud
Ezéchiel 4.10 (SWA)Na chakula chako utakachokula kitapimwa, shekeli ishirini kwa siku moja; utakila kwa wakati wake.
Ezéchiel 4.10 (BHS)וּמַאֲכָֽלְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֲלֶ֔נּוּ בְּמִשְׁקֹ֕ול עֶשְׂרִ֥ים שֶׁ֖קֶל לַיֹּ֑ום מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃