Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 39.2

Ezéchiel 39.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 39.2 (LSG)Je t’entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (NEG)Je t’entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (S21)Je t’entraînerai, je te conduirai, je te ferai venir de l’extrême nord et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (LSGSN)Je t’entraînerai , je te conduirai , Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 39.2 (BAN)je t’emmènerai, te promènerai et te ferai monter des confins du septentrion et te ferai arriver sur les montagnes d’Israël.

Les « autres versions »

Ezéchiel 39.2 (SAC)Je vous ferai tourner de toutes parts ; je vous tirerai, et je vous ferai venir des climats de l’Aquilon, et je vous amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (MAR)Et je te ferai retourner en arrière, n’en laissant que de six l’un, après t’avoir fait monter du fond de l’Aquilon, et t’avoir fait venir sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (OST)Je te conduirai, je t’entraînerai, je te ferai monter de l’extrême nord, et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (CAH)Je te rendrai insensé et je t’exciterai ; je te ferai monter des extrémités du septentrion, et je te ferai venir sur les montagnes d’Israel.
Ezéchiel 39.2 (GBT)Je te conduirai à mon gré, je te tirerai de ton pays, je te ferai venir des contrées de l’aquilon, et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (PGR)Je te détournerai et t’entraînerai, et te tirerai du fond du nord, et t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (LAU)Je te conduis{Héb. je te ramène.} je t’entraîne, je te fais monter des profondeurs du nord, et je t’amène contre les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (DBY)et je ferai retourner, et je te mènerai, et je te ferai monter du fond du nord, et je te ferai venir sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (TAN)Je vais t’entraîner, te frapper de vertige et te faire monter de l’extrême Nord et venir sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (VIG)Je t’entraînerai (te ferai tourner de tous les côtés), je te tirerai, et je te ferai monter des extrémités (côtés) de l’aquilon, et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël. 
Ezéchiel 39.2 (FIL)Je t’entraînerai, Je te tirerai, et Je te ferai monter des extrémités de l’aquilon, et Je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (CRA)Je t’emmènerai, je te conduirai et je te ferai monter des confins du septentrion, et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (BPC)je te conduirai, je te tirerai, je te ferai monter de l’extrême Nord et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
Ezéchiel 39.2 (AMI)Je vous ferai tourner de toutes parts ; je vous tirerai, et je vous ferai venir des climats du septentrion, et je vous amènerai sur les montagnes d’Israël.

Langues étrangères

Ezéchiel 39.2 (LXX)καὶ συνάξω σε καὶ καθοδηγήσω σε καὶ ἀναβιβῶ σε ἀπ’ ἐσχάτου τοῦ βορρᾶ καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ Ισραηλ.
Ezéchiel 39.2 (VUL)et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de lateribus aquilonis et adducam te super montes Israhel
Ezéchiel 39.2 (SWA)nami nitakugeuza na kukuongoza, nami nitakupandisha toka pande za mwisho za kaskazini; nami nitakuleta juu ya milima ya Israeli;
Ezéchiel 39.2 (BHS)וְשֹׁבַבְתִּ֨יךָ֙ וְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָ וְהַעֲלִיתִ֖יךָ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֑ון וַהֲבִאֹותִ֖ךָ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃