Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 38.14

Ezéchiel 38.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 38.14 (LSG)C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité, Tu le sauras.
Ezéchiel 38.14 (NEG)C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité, Tu le sauras.
Ezéchiel 38.14 (S21)« C’est pourquoi, prophétise, fils de l’homme ! Tu annonceras à Gog : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Oui, le jour où mon peuple, Israël, vivra en sécurité, tu le sauras.
Ezéchiel 38.14 (LSGSN)C’est pourquoi prophétise , fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité, Tu le sauras .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 38.14 (BAN)C’est pourquoi, fils d’homme, prophétise et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : N’est-ce pas ? En ce jour-là où mon peuple d’Israël habitera en sécurité, tu le sauras

Les « autres versions »

Ezéchiel 38.14 (SAC)C’est pourquoi prophétisez, fils de l’homme, et dites à Gog : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : N’arrivera-t-il pas qu’en ce jour-là, lorsque mon peuple d’Israël demeurera en paix et dans une pleine assurance, vous le saurez ?
Ezéchiel 38.14 (MAR)Toi donc, fils d’homme, prophétise, et dis à Gog : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : en ce jour-là, quand mon peuple d’Israël habitera en assurance, ne le sauras-tu pas ?
Ezéchiel 38.14 (OST)C’est pourquoi, fils de l’homme, prophétise, et dis à Gog : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Ne sauras-tu pas en ce jour-là qu’Israël, mon peuple, habite en sécurité ?
Ezéchiel 38.14 (CAH)C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog. Ainsi le Seigneur Dieu : Certes, en ce jour, quand mon peuple Israel demeurera paisiblement, tu (le) sauras ;
Ezéchiel 38.14 (GBT)Prophétise donc, fils de l’homme, et dis à Gog : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce jour-là, lorsque mon peuple d’Israël sera en pleine sécurité, et tu le sauras,
Ezéchiel 38.14 (PGR)Aussi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, en ce jour-là, tandis que mon peuple d’Israël vivra en sécurité, tu l’auras vu,
Ezéchiel 38.14 (LAU)C’est pourquoi prophétise, fils d’homme, et tu diras à Gog : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, quand mon peuple d’Israël habitera en assurance, ne le sauras-tu pas ?
Ezéchiel 38.14 (DBY)C’est pourquoi, fils d’homme, prophétise, et dis à Gog : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, quand mon peuple Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas ?
Ezéchiel 38.14 (TAN)Eh bien ! Prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Assurément, en ce jour, alors que mon peuple Israël habite en sécurité, tu t’en apercevras !
Ezéchiel 38.14 (VIG)C’est pourquoi prophétise, fils de (d’un) l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où mon peuple d’Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas ?
Ezéchiel 38.14 (FIL)C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Le jour où Mon peuple d’Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas?
Ezéchiel 38.14 (CRA)C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : N’est-ce pas ? En ce jour-là, quand mon peuple habitera en sécurité, tu le sauras,
Ezéchiel 38.14 (BPC)C’est pourquoi, prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : N’est-ce pas ? En ce temps-là, quand mon peuple habitera en sécurité, tu te mettras en route,
Ezéchiel 38.14 (AMI)C’est pourquoi prophétisez, fils de l’homme, et dites à Gog : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : N’arrivera-t-il pas qu’en ce jour-là, lorsque mon peuple d’Israël demeurera en paix et dans une pleine assurance, vous le saurez ?

Langues étrangères

Ezéchiel 38.14 (LXX)διὰ τοῦτο προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου καὶ εἰπὸν τῷ Γωγ τάδε λέγει κύριος οὐκ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐν τῷ κατοικισθῆναι τὸν λαόν μου Ισραηλ ἐπ’ εἰρήνης ἐγερθήσῃ.
Ezéchiel 38.14 (VUL)propterea vaticinare fili hominis et dices ad Gog haec dicit Dominus Deus numquid non in die illo cum habitaverit populus meus Israhel confidenter scies
Ezéchiel 38.14 (SWA)Basi, mwanadamu, tabiri, umwambie Gogu, Bwana MUNGU asema hivi; Katika siku ile watu wangu, Israeli, watakapokaa salama, hutapata habari?
Ezéchiel 38.14 (BHS)לָכֵן֙ הִנָּבֵ֣א בֶן־אָדָ֔ם וְאָמַרְתָּ֣ לְגֹ֔וג כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲלֹ֣וא׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא בְּשֶׁ֨בֶת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לָבֶ֖טַח תֵּדָֽע׃