Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 36.37

Ezéchiel 36.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 36.37 (LSG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d’Israël, voici ce que je ferai pour eux ; je multiplierai les hommes comme un troupeau.
Ezéchiel 36.37 (NEG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d’Israël, voici ce que je ferai pour eux ; je multiplierai les hommes comme un troupeau.
Ezéchiel 36.37 (S21)« Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je me laisserai de nouveau consulter par la communauté d’Israël afin d’agir en leur faveur et je multiplierai les hommes comme un troupeau.
Ezéchiel 36.37 (LSGSN)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d’Israël, voici ce que je ferai pour eux ; je multiplierai les hommes comme un troupeau.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 36.37 (BAN)Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d’Israël pour le leur faire : je multiplierai les hommes comme des troupeaux.

Les « autres versions »

Ezéchiel 36.37 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Les enfants d’Israël me trouveront encore favorable en ceci, et je leur ferai encore cette grâce. Je les multiplierai comme un troupeau d’hommes,
Ezéchiel 36.37 (MAR)Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : encore serai-je recherché par la maison d’Israël, pour leur faire ceci, [savoir] que je multiplie leurs hommes comme un troupeau de brebis.
Ezéchiel 36.37 (OST)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je me laisserai encore fléchir par la maison d’Israël, pour leur faire ceci : Je multiplierai les hommes comme un troupeau.
Ezéchiel 36.37 (CAH)Ainsi dit le Seigneur Dieu : En cela encore, je veux me laisser fléchir par la maison d’Israel, leur faire (cela) : Je les multiplierai comme un troupeau, en hommes.
Ezéchiel 36.37 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Les enfants d’Israël obtiendront de moi encore cette faveur : je les multiplierai comme un troupeau de brebis,
Ezéchiel 36.37 (PGR)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Encore en ceci j’exaucerai la maison d’Israël, pour le leur faire : je les multiplierai comme un troupeau d’hommes.
Ezéchiel 36.37 (LAU)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d’Israël pour le leur accorder{Héb. le faire pour eux.} je leur multiplierai les hommes comme le menu bétail.
Ezéchiel 36.37 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Encore en ceci je serai recherché par la maison d’Israël, pour le leur faire : je les multiplierai comme un troupeau d’hommes.
Ezéchiel 36.37 (TAN)Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Un jour, voici la demande que J’accueillerai de la part de la maison d’Israël, ce que je ferai pour eux : je multiplierai leur population comme le bétail.
Ezéchiel 36.37 (VIG)Ainsi parle le Seigneur Dieu : (Encore en ceci) Les enfants d’Israël me trouveront encore favorable en ceci, et je leur ferai cette grâce : Je les multiplierai comme un troupeau d’hommes,
Ezéchiel 36.37 (FIL)Ainsi parle le Seigneur Dieu: Les enfants d’Israël Me trouveront encore favorable en ceci, et Je leur ferai cette grâce: Je les multiplierai comme un troupeau d’hommes,
Ezéchiel 36.37 (CRA)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d’Israël, pour le faire en leur faveur : je multiplierai les hommes comme des troupeaux.
Ezéchiel 36.37 (BPC)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Encore en ceci je me laisserai trouver par la maison d’Israël pour le faire en leur faveur : je leur multiplierai les hommes comme un troupeau.
Ezéchiel 36.37 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Les enfants d’Israël me trouveront encore favorable en ceci, et je leur ferai encore cette grâce. Je multiplierai les hommes comme un troupeau,

Langues étrangères

Ezéchiel 36.37 (LXX)τάδε λέγει κύριος ἔτι τοῦτο ζητηθήσομαι τῷ οἴκῳ Ισραηλ τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς πληθυνῶ αὐτοὺς ὡς πρόβατα ἀνθρώπους.
Ezéchiel 36.37 (VUL)haec dicit Dominus Deus adhuc in hoc invenient me domus Israhel ut faciam eis multiplicabo eos sicut gregem hominum
Ezéchiel 36.37 (SWA)Bwana MUNGU asema hivi, Tena kwa ajili ya jambo hili nitaulizwa na nyumba ya sraeli, ili niwatendee; nami nitawaongeza kwa watu kama kundi la kondoo.
Ezéchiel 36.37 (BHS)כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עֹ֗וד זֹ֛את אִדָּרֵ֥שׁ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לַעֲשֹׂ֣ות לָהֶ֑ם אַרְבֶּ֥ה אֹתָ֛ם כַּצֹּ֖אן אָדָֽם׃