Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 36.1

Ezéchiel 36.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 36.1 (LSG)Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Ezéchiel 36.1 (NEG)Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Ezéchiel 36.1 (S21)« Et toi, fils de l’homme, prophétise à l’intention des montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Ezéchiel 36.1 (LSGSN)Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 36.1 (BAN)Et toi, fils d’homme, prophétise aux montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :

Les « autres versions »

Ezéchiel 36.1 (SAC)Mais vous, fils de l’homme, prophétisez aux montagnes d’Israël, et dites-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Ezéchiel 36.1 (MAR)Et toi, fils d’homme, prophétise aussi touchant les montagnes d’Israël, et dis : montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel.
Ezéchiel 36.1 (OST)Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël, et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel.
Ezéchiel 36.1 (CAH)Et toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israel, et dis : Montagnes d’Israel, écoutez la parole d’Ieovah :
Ezéchiel 36.1 (GBT) Mais toi, fils de l’homme, adresse la prophétie aux montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Ezéchiel 36.1 (PGR)Or, fils de l’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Ezéchiel 36.1 (LAU)Et toi, fils d’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël, et tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Ezéchiel 36.1 (DBY)Et toi, fils d’homme, prophétise touchant les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :
Ezéchiel 36.1 (TAN)Or toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Ezéchiel 36.1 (VIG)Pour toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Ezéchiel 36.1 (FIL)Pour toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Ezéchiel 36.1 (CRA)« Et toi, fils de l’homme, prophétise aux montagnes d’Israël et dis :
Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahweh :
Ezéchiel 36.1 (BPC)“Mais toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahweh :
Ezéchiel 36.1 (AMI)Mais vous, fils de l’homme, prophétisez aux montagnes d’Israël, et dites-leur :
Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.

Langues étrangères

Ezéchiel 36.1 (LXX)καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ Ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου.
Ezéchiel 36.1 (VUL)tu autem fili hominis propheta super montes Israhel et dices montes Israhel audite verbum Domini
Ezéchiel 36.1 (SWA)Na wewe, mwanadamu, itabirie milima ya Israeli, useme, Enyi milima ya Israeli, lisikieni neno la Bwana.
Ezéchiel 36.1 (BHS)וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃