Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 34.2

Ezéchiel 34.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 34.2 (LSG)Fils de l’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël ! Prophétise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui se paissaient eux-mêmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paître le troupeau ?
Ezéchiel 34.2 (NEG)Fils de l’homme, prophétise contre les bergers d’Israël ! Prophétise, et dis-leur, aux bergers : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux bergers d’Israël, qui se paissaient eux-mêmes ! Les bergers ne devaient-ils pas paître le troupeau ?
Ezéchiel 34.2 (S21)« Fils de l’homme, prophétise contre les bergers d’Israël ! Prophétise et dis-leur, à ces bergers : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux bergers d’Israël qui ne prennent soin que d’eux-mêmes ! N’est-ce pas des brebis que les bergers devraient prendre soin ?
Ezéchiel 34.2 (LSGSN)Fils de l’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël ! Prophétise , et dis -leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui se paissaient eux-mêmes ! Les pasteurs ne devaient-ils pas paître le troupeau ?

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 34.2 (BAN)Fils d’homme, prophétise sur les pasteurs d’Israël, prophétise et dis-leur, à ces pasteurs : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui n’ont fait que se paître eux-mêmes ! N’est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître ?

Les « autres versions »

Ezéchiel 34.2 (SAC)Fils de l’homme, prophétisez touchant les pasteurs d’Israël, prophétisez, et dites aux pasteurs : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes ! les pasteurs ne paissent-ils pas leurs troupeaux ?
Ezéchiel 34.2 (MAR)Fils d’homme, prophétise contre les Pasteurs d’Israël ; prophétise, et dis à ces Pasteurs : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : malheur aux Pasteurs d’Israël qui ne paissent qu’eux-mêmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas le troupeau ?
Ezéchiel 34.2 (OST)Fils de l’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël ; prophétise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui ne paissaient qu’eux-mêmes !
Ezéchiel 34.2 (CAH)Fils de l’homme, prophétise touchant les pasteurs d’Israel, prophétise, et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Malheur ! pasteurs d’Israel qui se paissent eux-mêmes ! n’est-ce pas le troupeau que doivent faire paître les pasteurs ?
Ezéchiel 34.2 (GBT)Fils de l’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël ; prophétise, et dis aux pasteurs : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes ! Les pasteurs ne paissent-ils pas les troupeaux ?
Ezéchiel 34.2 (PGR)Fils de l’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël ! prophétise et dis-leur, aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui sont pasteurs d’eux-mêmes ! Les pasteurs ne devraient-ils pas être pasteurs du troupeau ?
Ezéchiel 34.2 (LAU)Fils d’homme, prophétise contre les bergers d’Israël ! prophétise, et tu leur diras, à ces bergers : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux bergers d’Israël, qui se repaissent eux-mêmes : n’est-ce pas le troupeau{Ou menu bétail.} que doivent paître les bergers ?
Ezéchiel 34.2 (DBY)Fils d’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël ; prophétise, et dis-leur, à ces pasteurs : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui se paissent eux-mêmes ! Les pasteurs ne doivent-ils pas paître le troupeau ?
Ezéchiel 34.2 (TAN)"Fils de l’homme, prophétise sur les pasteurs d’Israël, prophétise et dis-leur, à ces pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui se paissaient eux-mêmes ! N’est-ce pas les brebis que doivent paître les pasteurs ?
Ezéchiel 34.2 (VIG)Fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des pasteurs d’Israël ; prophétise et dis aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes. Est-ce que les pasteurs ne paissent pas leurs troupeaux ?
Ezéchiel 34.2 (FIL)Fils de l’homme, prophétise au sujet des pasteurs d’Israël; prophétise et dis aux pasteurs: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes. Est-ce que les pasteurs ne paissent pas leurs troupeaux?
Ezéchiel 34.2 (CRA)« Fils de l’homme, prophétise sur les pasteurs d’Israël ; prophétise et dis-leur, à ces pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Malheur aux pasteurs d’Israël, qui n’ont fait que se paître eux-mêmes ! N’est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître ?
Ezéchiel 34.2 (BPC)“Fils de l’homme, prophétise contre les pasteurs d’Israël, prophétise et dis aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissaient eux-mêmes. N’est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître ?
Ezéchiel 34.2 (AMI)
Fils de l’homme, prophétisez touchant les pasteurs d’Israël, prophétisez, et dites aux pasteurs : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes ; les pasteurs ne paissent-ils pas leurs troupeaux ?

Langues étrangères

Ezéchiel 34.2 (LXX)υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τοὺς ποιμένας τοῦ Ισραηλ προφήτευσον καὶ εἰπὸν τοῖς ποιμέσι τάδε λέγει κύριος κύριος ὦ ποιμένες Ισραηλ μὴ βόσκουσιν ποιμένες ἑαυτούς οὐ τὰ πρόβατα βόσκουσιν οἱ ποιμένες.
Ezéchiel 34.2 (VUL)fili hominis propheta de pastoribus Israhel propheta et dices pastoribus haec dicit Dominus Deus vae pastoribus Israhel qui pascebant semet ipsos nonne greges pascuntur a pastoribus
Ezéchiel 34.2 (SWA)Mwanadamu, toa unabii juu ya wachungaji wa Israeli, toa unabii, uwaambie, naam, hao wachungaji, Bwana MUNGU asema hivi; Ole wao wachungaji wa Israeli, wanaojilisha wenyewe; je! Haiwapasi wachungaji kuwalisha kondoo?
Ezéchiel 34.2 (BHS)בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵ֖א עַל־רֹועֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הִנָּבֵ֣א וְאָמַרְתָּ֩ אֲלֵיהֶ֨ם לָרֹעִ֜ים כֹּ֥ה אָמַ֣ר׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הֹ֤וי רֹעֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֤ר הָיוּ֙ רֹעִ֣ים אֹותָ֔ם הֲלֹ֣וא הַצֹּ֔אן יִרְע֖וּ הָרֹעִֽים׃