Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 34.15

Ezéchiel 34.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 34.15 (LSG)C’est moi qui ferai paître mes brebis, c’est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (NEG)C’est moi qui ferai paître mes brebis, c’est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (S21)C’est moi qui prendrai soin de mes brebis, c’est moi qui les ferai se reposer, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (LSGSN)C’est moi qui ferai paître mes brebis, c’est moi qui les ferai reposer , dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 34.15 (BAN)C’est moi qui paîtrai mes brebis et c’est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 34.15 (SAC)Je ferai moi-même paître mes brebis ; je les ferai reposer moi-même, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 34.15 (MAR)Moi-même je paîtrai mes brebis, et les ferai reposer, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (OST)Car moi-même je paîtrai mes brebis et les ferai reposer, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (CAH)Moi, je ferai paître mon troupeau, et moi je les ferai reposer, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 34.15 (GBT)Je ferai moi-même paître mes brebis, je les ferai reposer moi-même, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 34.15 (PGR)je serai moi-même le pasteur de mes brebis, et moi-même je les parquerai, dit le Seigneur, l’Éternel ;
Ezéchiel 34.15 (LAU)Moi-même je paîtrai mes brebis, et moi-même je les ferai reposer, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (DBY)Moi-même je paîtrai mes brebis, et moi je les ferai reposer, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 34.15 (TAN)C’est moi qui paîtrai mes brebis, moi qui leur assurerai leur gîte, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 34.15 (VIG)Je ferai moi-même paître mes brebis, et je les ferai moi-même reposer, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 34.15 (FIL)Je ferai Moi-même paître Mes brebis, et Je les ferai Moi-même reposer, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 34.15 (CRA)Moi je paîtrai mes brebis, moi, je les ferai reposer, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 34.15 (BPC)C’est moi qui paîtrai mes brebis, c’est moi qui les ferai reposer, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 34.15 (AMI)Je ferai moi-même paître mes brebis : je les ferai reposer moi-même, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 34.15 (LXX)ἐγὼ βοσκήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐγὼ ἀναπαύσω αὐτά καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος τάδε λέγει κύριος κύριος.
Ezéchiel 34.15 (VUL)ego pascam oves meas et ego eas accubare faciam dicit Dominus Deus
Ezéchiel 34.15 (SWA)Mimi mwenyewe nitawalisha kondoo zangu, nami nitawalaza, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 34.15 (BHS)אֲנִ֨י אֶרְעֶ֤ה צֹאנִי֙ וַאֲנִ֣י אַרְבִּיצֵ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃