Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.31

Ezéchiel 32.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 32.31 (LSG)Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 32.31 (NEG)Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 32.31 (S21)« En les voyant, le pharaon sera consolé du sort de toute sa foule bruyante, puisque lui et toute son armée seront victimes de l’épée, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 32.31 (LSGSN)Pharaon les verra , Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 32.31 (BAN)Pharaon les verra et se consolera d’avoir perdu toute la multitude de son peuple, gens transpercés par l’épée, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur l’Éternel ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 32.31 (SAC)Pharaon les a vus, et il s’est consolé de la foule de tout son peuple qui a été tué par le tranchant de l’épée ; Pharaon les a vus, avec toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 32.31 (MAR)Pharaon les verra, et il sera consolé de toute la multitude de son peuple ; Pharaon, dit le Seigneur l’Éternel a vu les blessés par l’épée et toute son armée.
Ezéchiel 32.31 (OST)Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude ; Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel ;
Ezéchiel 32.31 (CAH)Ceux-là Par’au (Pharaon) les verra, et il se consolera de toute sa multitude, de ceux qui ont péri par le glaive, et de toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 32.31 (GBT)Pharaon les a vus, et il s’est consolé de la perte de son peuple, tué par l’épée ; Pharaon les a vus avec toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 32.31 (PGR)Tels sont ceux que verra Pharaon : il sera consolé de toute sa multitude. L’épée percera Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 32.31 (LAU)En les voyant, Pharaon sera consolé au sujet de toute sa multitude. Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 32.31 (DBY)Le Pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, le Pharaon et toute son armée, tués par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 32.31 (TAN)Pharaon les verra et se consolera au sujet de toute sa multitude ; ils seront victimes du glaive, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 32.31 (VIG)Le pharaon (Pharaon) les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon (Pharaon) et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 32.31 (FIL)Le pharaon les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée; le pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 32.31 (CRA)Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude ; Pharaon est transpercé par l’épée avec toute son armée, — oracle du Seigneur Yahweh !
Ezéchiel 32.31 (BPC)Le pharaon les verra et se consolera au sujet de sa multitude bruyante, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 32.31 (AMI)Pharaon les a vus, et il s’est consolé de la foule de tout son peuple qui a été tué par le tranchant de l’épée ; Pharaon les verra, avec toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 32.31 (LXX)ἐκείνους ὄψεται βασιλεὺς Φαραω καὶ παρακληθήσεται ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν λέγει κύριος κύριος.
Ezéchiel 32.31 (VUL)vidit eos Pharao et consolatus est super universa multitudine sua quae interfecta est gladio Pharao et omnis exercitus eius ait Dominus Deus
Ezéchiel 32.31 (SWA)Farao atawaona, naye atapata faraja juu ya watu wake wote jamii; naam, Farao, jeshi lake lote waliouawa kwa upanga, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 32.31 (BHS)אֹותָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־הֲמֹונֹ֑ו חַלְלֵי־חֶ֨רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵילֹ֔ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃