Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 31.5

Ezéchiel 31.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 31.5 (LSG)C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient, Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser.
Ezéchiel 31.5 (NEG)C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient, Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser.
Ezéchiel 31.5 (S21)Voilà pourquoi sa taille était plus haute que celle de tous les arbres de la campagne. Ses branches s’étaient multipliées, ses rameaux s’étaient allongés, grâce à l’eau abondante dont il bénéficiait.
Ezéchiel 31.5 (LSGSN)C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs, Ses branches avaient multiplié , ses rameaux s’étendaient , Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 31.5 (BAN)C’est pourquoi sa taille était élevée plus que celle d’aucun des arbres des champs, ses branches avaient grandi, ses rameaux s’étaient allongés, grâce aux eaux abondantes [qui l’avaient abreuvé] pendant qu’il poussait.

Les « autres versions »

Ezéchiel 31.5 (SAC)C’est pourquoi il avait surpassé en hauteur tous les arbres du pays ; son bois avait poussé fortement, et ses branches s’étaient étendues à cause des grandes eaux qui l’arrosaient.
Ezéchiel 31.5 (MAR)C’est pourquoi sa hauteur s’est élevée par dessus tous les [autres] arbres des champs, ses branches ont été multipliées, et ses rameaux sont devenus longs par les grandes eaux, lorsqu’il poussait ses branches.
Ezéchiel 31.5 (OST)C’est pourquoi sa hauteur dépassait tous les arbres des champs ; ses branches avaient multiplié, et ses rameaux s’étendaient, grâce à l’abondance des eaux qui le faisaient croître.
Ezéchiel 31.5 (CAH)C’est pourquoi sa tige s’est élevée plus que tous les arbres de la campagne, ses rameaux se sont multipliés, ses branches se sont étendues par la quantité des eaux, quand il a poussé.
Ezéchiel 31.5 (GBT)C’est pourquoi il avait surpassé en hauteur tous les arbres de la contrée ; ses rameaux se sont multipliés ; ses branches se sont étendues, arrosées par les grandes eaux.
Ezéchiel 31.5 (PGR)Aussi sa taille était-elle plus élevée que celle de tous les arbres de la campagne, et dans son développement, ses branches grossirent et ses rameaux s’allongèrent par l’abondance des eaux.
Ezéchiel 31.5 (LAU)C’est pourquoi il fut plus fier de sa hauteur{Ou sa hauteur s’éleva.} que tous les arbres des champs ; ses pousses se multiplièrent et ses branches s’allongèrent, parce qu’il poussait par l’abondance des eaux.
Ezéchiel 31.5 (DBY)C’est pourquoi sa hauteur s’éleva par-dessus tous les arbres des champs, et ses branches se multiplièrent et ses rameaux s’allongèrent, parce qu’il poussait à cause des grandes eaux.
Ezéchiel 31.5 (TAN)Aussi, sa taille surpassait celle de tous les arbres de la campagne, ses branches s’étaient multipliées et ses rameaux, grâce à l’abondance des eaux, s’étaient allongés, car il les projetait au loin.
Ezéchiel 31.5 (VIG)C’est pourquoi il avait dépassé en hauteur tous les arbres de la contrée ; ses branches s’étaient (se sont) multipliées, et ses rameaux s’étaient (se sont) élevés à cause des (arrosés par les grandes) eaux abondantes.
Ezéchiel 31.5 (FIL)C’est pourquoii il avait dépassé en hauteur tous les arbres de la contrée; ses branches s’étaient multipliées, et ses rameaux s’étaient élevés à cause des eaux abondantes.
Ezéchiel 31.5 (CRA)C’est pourquoi sa taille s’élevait, plus haute que les arbres des champs ; ses branches avaient grandi, ses rameaux s’étaient allongés, grâce aux eaux abondantes du temps de sa croissance.
Ezéchiel 31.5 (BPC)C’est pourquoi sa taille dépassait tous les arbres des champs ; - ses rameaux s’allongeaient grâce à l’abondance des eaux.
Ezéchiel 31.5 (AMI)C’est pourquoi il avait surpassé en hauteur tous les arbres du pays ; son bois avait poussé fortement, et ses branches s’étaient étendues à cause des grandes eaux qui l’arrosaient.

Langues étrangères

Ezéchiel 31.5 (LXX)ἕνεκεν τούτου ὑψώθη τὸ μέγεθος αὐτοῦ παρὰ πάντα τὰ ξύλα τοῦ πεδίου καὶ ἐπλατύνθησαν οἱ κλάδοι αὐτοῦ ἀφ’ ὕδατος πολλοῦ.
Ezéchiel 31.5 (VUL)propterea elevata est altitudo eius super omnia ligna regionis et multiplicata sunt arbusta eius et elevati sunt rami eius prae aquis multis
Ezéchiel 31.5 (SWA)Basi kimo chake kilitukuzwa kuliko miti yote ya kondeni, na vitanzu vyake viliongezeka; matawi yake yakawa marefu, kwa sababu ya maji mengi, alipoyachipuza.
Ezéchiel 31.5 (BHS)עַל־כֵּן֙ גָּבְהָ֣א קֹמָתֹ֔ו מִכֹּ֖ל עֲצֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וַתִּרְבֶּ֨ינָה סַֽרְעַפֹּתָ֜יו וַתֶּאֱרַ֧כְנָה פֹארֹתָ֛יו מִמַּ֥יִם רַבִּ֖ים בְּשַׁלְּחֹֽו׃