Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 3.4

Ezéchiel 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 3.4 (LSG)Il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et dis-leur mes paroles !
Ezéchiel 3.4 (NEG)Il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et dis-leur mes paroles !
Ezéchiel 3.4 (S21)Il m’a dit : « Fils de l’homme, va trouver la communauté d’Israël et communique-leur mes paroles !
Ezéchiel 3.4 (LSGSN)Il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et dis -leur mes paroles !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 3.4 (BAN)Et il me dit : Fils d’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur parleras selon mes paroles.

Les « autres versions »

Ezéchiel 3.4 (SAC)Et il me dit : Fils de l’homme, allez trouver la maison d’Israël, et vous leur annoncerez mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (MAR)Puis il me dit : fils d’homme, lève-toi et va vers la maison d’Israël, et leur prononce mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (OST)Puis il me dit : Fils de l’homme, rends-toi vers la maison d’Israël, et tu leur rapporteras mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (CAH)Et il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israel et dis-lui mes (propres) paroles.
Ezéchiel 3.4 (GBT)Et il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et annonce-lui mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (PGR)Et Il me dit : Fils de l’homme, marche et va vers la maison d’Israël, et parle-leur en prenant mes paroles !
Ezéchiel 3.4 (LAU)Et il me dit : Fils d’homme, marche, va vers la maison d’Israël, et tu leur parleras avec mes paroles ;
Ezéchiel 3.4 (DBY)Et il me dit : Va, fils d’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur parleras avec mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (TAN)Il me dit encore : "Fils de l’homme, debout ! Va auprès de la maison d’Israël et communique-leur mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (VIG)Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur diras mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (FIL)Et Il me dit: Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur diras Mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (CRA)Et il me dit : « Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur diras mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (BPC)Alors il me dit : “Fils de l’homme, va, rends-toi auprès de la maison d’Israël et tu leur diras mes paroles.
Ezéchiel 3.4 (AMI)Et il me dit : Fils de l’homme, allez trouver la maison d’Israël, et vous leur annoncerez mes paroles.

Langues étrangères

Ezéchiel 3.4 (LXX)καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου βάδιζε εἴσελθε πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ καὶ λάλησον τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτούς.
Ezéchiel 3.4 (VUL)et dixit ad me fili hominis vade ad domum Israhel et loqueris verba mea ad eos
Ezéchiel 3.4 (SWA)Akaniambia, Mwanadamu, haya! Waendee wana wa Israeli ukawaambie maneno yangu.
Ezéchiel 3.4 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֗ם לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְדִבַּרְתָּ֥ בִדְבָרַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃