Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 3.10

Ezéchiel 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 3.10 (LSG)Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai !
Ezéchiel 3.10 (NEG)Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai !
Ezéchiel 3.10 (S21)Il m’a dit : « Fils de l’homme, que ton cœur accepte et que tes oreilles écoutent toutes les paroles que je te dirai !
Ezéchiel 3.10 (LSGSN)Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 3.10 (BAN)Puis il me dit : Fils d’homme, toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et les écoute de tes oreilles.

Les « autres versions »

Ezéchiel 3.10 (SAC)Et il me dit : Fils de l’homme, mettez dans votre cœur toutes les paroles que je vous dis, et écoutez-les attentivement.
Ezéchiel 3.10 (MAR)Puis il me dit : fils d’homme, reçois dans ton cœur, et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.
Ezéchiel 3.10 (OST)Puis il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai :
Ezéchiel 3.10 (CAH)Et il me dit : Fils de l’homme, recueille dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.
Ezéchiel 3.10 (GBT)Et il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes les paroles que je te dis, et que ton oreille les écoute.
Ezéchiel 3.10 (PGR)Et Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes mes paroles que je t’adresse, et écoute-les de tes oreilles.
Ezéchiel 3.10 (LAU)Et il me dit : Fils d’homme, reçois dans ton cœur toutes les{Héb. mes paroles.} paroles que je te dis, et écoute-les de tes oreilles, et marche,
Ezéchiel 3.10 (DBY)Et il me dit : Fils d’homme, toutes mes paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur, et écoute-les de tes oreilles ;
Ezéchiel 3.10 (TAN)Et il me dit : "Fils de l’homme, toutes les paroles que je te dirai, accueille-les dans ton cœur et écoute-les de tes oreilles.
Ezéchiel 3.10 (VIG)Et il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes les paroles que je te dis, et écoute-les de tes oreilles ;
Ezéchiel 3.10 (FIL)Et Il me dit: Fils de l’homme, reçois dans ton coeur toutes les paroles que Je te dis, et écoute-les de tes oreilles;
Ezéchiel 3.10 (CRA)Et il me dit : « Fils de l’homme toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et écoute-les de tes oreilles.
Ezéchiel 3.10 (BPC)Et il me dit : Fils de l’homme, toutes les paroles que je te dirai, prends-les à cœur et écoute-les de tes oreilles.
Ezéchiel 3.10 (AMI)Et il me dit : Fils de l’homme, mettez dans votre cœur toutes les paroles que je vous dis, et écoutez-les attentivement.

Langues étrangères

Ezéchiel 3.10 (LXX)καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου πάντας τοὺς λόγους οὓς λελάληκα μετὰ σοῦ λαβὲ εἰς τὴν καρδίαν σου καὶ τοῖς ὠσίν σου ἄκουε.
Ezéchiel 3.10 (VUL)et dixit ad me fili hominis omnes sermones meos quos loquor ad te adsume in corde tuo et auribus tuis audi
Ezéchiel 3.10 (SWA)Tena akaniambia, Mwanadamu, maneno yangu yote nitakayokuambia, yapokee moyoni mwako, na kuyasikia kwa masikio yako.
Ezéchiel 3.10 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֕ם אֶת־כָּל־דְּבָרַי֙ אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ קַ֥ח בִּֽלְבָבְךָ֖ וּבְאָזְנֶ֥יךָ שְׁמָֽע׃