Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 28.20

Ezéchiel 28.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 28.20 (LSG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 28.20 (NEG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 28.20 (S21)La parole de l’Éternel m’a été adressée :
Ezéchiel 28.20 (LSGSN)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 28.20 (BAN)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Ezéchiel 28.20 (SAC)Le Seigneur me parla encore, et me dit :
Ezéchiel 28.20 (MAR)Puis la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
Ezéchiel 28.20 (OST)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 28.20 (CAH)La parole d’Ieovah fut à moi, savoir :
Ezéchiel 28.20 (GBT)Le Seigneur me parla encore, et me dit :
Ezéchiel 28.20 (PGR)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 28.20 (LAU)Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ezéchiel 28.20 (DBY)Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezéchiel 28.20 (TAN)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 28.20 (VIG)(Et) La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 28.20 (FIL)La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
Ezéchiel 28.20 (CRA)La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 28.20 (BPC)La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 28.20 (AMI)Le Seigneur me parla encore, et me dit :

Langues étrangères

Ezéchiel 28.20 (LXX)καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Ezéchiel 28.20 (VUL)et factus est sermo Domini ad me dicens
Ezéchiel 28.20 (SWA)Neno la Bwana likanijia, kusema,
Ezéchiel 28.20 (BHS)וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃