×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 22.25

Ezéchiel 22.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 22.25  Ses prophètes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui déchirent leur proie, ils dévorent les âmes, ils s’emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d’elle.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 22.25  Ses prophètes conspirent au milieu d’elle ; comme un lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les âmes, ils s’emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d’elle.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 22.25  Ses prophètes conspirent au milieu d’elle ; comme un lion rugissant qui déchiquette sa proie, ils dévorent des vies, ils s’emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d’elle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22.25  Ses prophètes conspirent dans son sein ; comme des lions rugissants qui déchirent leur proie, ils dévorent les âmes, ils s’emparent des richesses et des choses précieuses, ils multiplient les veuves au milieu d’elle.

Segond 21

Ezéchiel 22.25  « Ses prophètes conspirent au milieu d’elle. Pareils à des lions rugissants qui déchirent leur proie, ils dévorent des vies, ils s’emparent des richesses et de biens précieux, ils multiplient les veuves au milieu d’elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 22.25  Tes prophètes se sont conjurés au milieu de toi : comme un lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les gens, ils s’emparent des richesses et des objets précieux et multiplient les veuves au milieu de toi.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 22.25  Il y a une conjuration de ses prophètes au milieu d’elle. Comme un lion rugissant qui déchire sa proie, on dévore les gens ; on prend les trésors et les richesses ; on multiplie les veuves dans la ville.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 22.25  les princes qui t’habitent sont comme un lion rugissant qui déchire sa proie. Ils ont dévoré les gens, pris les richesses et les bijoux, multiplié les veuves au milieu d’elle.

Bible Annotée

Ezéchiel 22.25  Il y a une ligue de ses prophètes au milieu d’elle. Comme un lion rugissant qui déchire une proie, ils dévorent les âmes, ils prennent biens et trésors, ils font abonder les veuves au milieu d’elle.

John Nelson Darby

Ezéchiel 22.25  Il y a une conjuration de ses prophètes au milieu d’elle, comme un lion rugissant qui déchire la proie ; ils dévorent les âmes, ils enlèvent les richesses et les choses précieuses ; ils multiplient ses veuves au milieu d’elle.

David Martin

Ezéchiel 22.25  Il y a un complot de ses Prophètes au milieu d’elle ; ils seront comme des lions rugissants, qui ravissent la proie : ils ont dévoré les âmes ; ils ont emporté les richesses, et la gloire ; ils ont multiplié les veuves au milieu d’elle.

Osterwald

Ezéchiel 22.25  Ses prophètes forment des complots en son sein ; pareils au lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les âmes, ils s’emparent des richesses et des choses précieuses et multiplient les veuves au milieu d’elle.

Auguste Crampon

Ezéchiel 22.25  Il y a au milieu d’elle une conspiration de ses prophètes. Comme un lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les âmes, ils s’emparent des biens et des trésors, ils multiplient ses veuves au milieu d’elle.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 22.25  Les prophètes ont conjuré ensemble au milieu d’elle ; ils ont dévoré les âmes comme un lion qui rugit et ravit sa proie. Ils ont reçu de grands biens et des récompenses ; et ils ont multiplié les veuves au milieu d’elle.

André Chouraqui

Ezéchiel 22.25  L’intrigue de ses inspirés est en son sein, comme un lion qui rugit et lacère sa proie. Ils mangent l’être et prennent le faste et le luxe. Ses veuves se multiplient en son sein.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 22.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 22.25  קֶ֤שֶׁר נְבִיאֶ֨יהָ֙ בְּתֹוכָ֔הּ כַּאֲרִ֥י שֹׁואֵ֖ג טֹ֣רֵֽף טָ֑רֶף נֶ֣פֶשׁ אָכָ֗לוּ חֹ֤סֶן וִיקָר֙ יִקָּ֔חוּ אַלְמְנֹותֶ֖יהָ הִרְבּ֥וּ בְתֹוכָֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 22.25  Your princes plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They increase the number of widows in the land.